δύσπιστος: Difference between revisions

From LSJ
(big3_12)
(10)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[falto de confianza]], [[tímido]], [[apocado]]de un enamorado, Hedyle <i>SHell</i>.456.<br /><b class="num">2</b> [[poco fiable]], [[engañoso]] ἅπαν μερόπων γένος <i>Orac.Sib</i>.4.40.<br /><b class="num">3</b> [[difícil de seducir]], [[desconfiado]], [[receloso]] las fieras ante los cantos de Orfeo, D.Chr.32.64.<br /><b class="num">4</b> [[difícil de creer]] τὰ ἐπαγγέλματα Ath.Al.M.28.909B, cf. 612C, πολλὰ καὶ μεγάλα καὶ δύσπιστα ὄντα, ὀκνῶ καὶ λέγειν καὶ γράφειν Pall.<i>H.Laus</i>.17.1, ὅπερ ἐστὶ δύσπιστον Palaeph.30.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[con incredulidad]], [[con desconfianza]] δ. ἔχειν mostrarse incrédulo</i> Plu.<i>Cim</i>.13, πρὸς ταῦτα Eus.<i>DE</i> 8.2.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[falto de confianza]], [[tímido]], [[apocado]]de un enamorado, Hedyle <i>SHell</i>.456.<br /><b class="num">2</b> [[poco fiable]], [[engañoso]] ἅπαν μερόπων γένος <i>Orac.Sib</i>.4.40.<br /><b class="num">3</b> [[difícil de seducir]], [[desconfiado]], [[receloso]] las fieras ante los cantos de Orfeo, D.Chr.32.64.<br /><b class="num">4</b> [[difícil de creer]] τὰ ἐπαγγέλματα Ath.Al.M.28.909B, cf. 612C, πολλὰ καὶ μεγάλα καὶ δύσπιστα ὄντα, ὀκνῶ καὶ λέγειν καὶ γράφειν Pall.<i>H.Laus</i>.17.1, ὅπερ ἐστὶ δύσπιστον Palaeph.30.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[con incredulidad]], [[con desconfianza]] δ. ἔχειν mostrarse incrédulo</i> Plu.<i>Cim</i>.13, πρὸς ταῦτα Eus.<i>DE</i> 8.2.
}}
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[δύσπιστος]], -ον)<br />αυτός που δύσκολα πιστεύει [[κάτι]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />αυτός που δύσκολα γίνεται [[πιστευτός]].
}}
}}

Revision as of 07:05, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δύσπιστος Medium diacritics: δύσπιστος Low diacritics: δύσπιστος Capitals: ΔΥΣΠΙΣΤΟΣ
Transliteration A: dýspistos Transliteration B: dyspistos Transliteration C: dyspistos Beta Code: du/spistos

English (LSJ)

ον,

   A hard of belief, distrustful: Adv. -τως, ἔχειν πρός τι to be incredulous about a thing, Pl.Erx.405b.    II Pass., hard to be believed, Vett.Val.108.13, Palaeph.30: Comp., D.Chr.32.64.    III superstitious, Hsch.

German (Pape)

[Seite 687] 1) schwer glaubend, mißtrauisch; Hesych.; δυσπίστως ἔχειν πρός τι Plat. Eryx. 405 b; Sp. – 2) schwer zu glauben, unglaublich, Sp

Greek (Liddell-Scott)

δύσπιστος: -ον, ὁ δυσκόλως πιστεύων, πλήρης δυσπιστίας.- Ἐπίρρ. δυσπίστως ἔχειν πρός τι, δυσπιστῶ περὶ τινος, Πλάτ. Ἐρυξ. 405Β. ΙΙ.δυσκόλως πιστευόμενος, Παλαίφ. 31. 2.

Spanish (DGE)

-ον
I 1falto de confianza, tímido, apocadode un enamorado, Hedyle SHell.456.
2 poco fiable, engañoso ἅπαν μερόπων γένος Orac.Sib.4.40.
3 difícil de seducir, desconfiado, receloso las fieras ante los cantos de Orfeo, D.Chr.32.64.
4 difícil de creer τὰ ἐπαγγέλματα Ath.Al.M.28.909B, cf. 612C, πολλὰ καὶ μεγάλα καὶ δύσπιστα ὄντα, ὀκνῶ καὶ λέγειν καὶ γράφειν Pall.H.Laus.17.1, ὅπερ ἐστὶ δύσπιστον Palaeph.30.
II adv. -ως con incredulidad, con desconfianza δ. ἔχειν mostrarse incrédulo Plu.Cim.13, πρὸς ταῦτα Eus.DE 8.2.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM δύσπιστος, -ον)
αυτός που δύσκολα πιστεύει κάτι
αρχ.-μσν.
αυτός που δύσκολα γίνεται πιστευτός.