ἑλικοβλέφαρος: Difference between revisions
Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg
(big3_14b) |
(11) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἑλῐκοβλέφᾰρος) -ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -γλέφᾰρος Pi.<i>P</i>.4.172, <i>Fr</i>.123.8<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -οιο Q.S.13.470]<br />[[que gira los ojos]], [[de ojos vivarachos o alegres]]de Afrodita, Hes.<i>Th</i>.16, <i>h.Hom</i>.6.19, Pi.<i>Fr</i>.123.8, Orph.<i>H</i>.57.4, tal vez de la eólide Eurita, Hes.<i>Fr</i>.11.2, de Leda, Pi.<i>P</i>.4.172, de Maya, Simon.50.2, de Helena, Q.S.l.c.<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[de hermosos ojos]] Hsch., Sch.Hes.<i>Th</i>.16b<br /><b class="num">•</b>o [[de negros ojos]] Eust.57.2. | |dgtxt=(ἑλῐκοβλέφᾰρος) -ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -γλέφᾰρος Pi.<i>P</i>.4.172, <i>Fr</i>.123.8<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -οιο Q.S.13.470]<br />[[que gira los ojos]], [[de ojos vivarachos o alegres]]de Afrodita, Hes.<i>Th</i>.16, <i>h.Hom</i>.6.19, Pi.<i>Fr</i>.123.8, Orph.<i>H</i>.57.4, tal vez de la eólide Eurita, Hes.<i>Fr</i>.11.2, de Leda, Pi.<i>P</i>.4.172, de Maya, Simon.50.2, de Helena, Q.S.l.c.<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[de hermosos ojos]] Hsch., Sch.Hes.<i>Th</i>.16b<br /><b class="num">•</b>o [[de negros ojos]] Eust.57.2. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἑλικοβλέφαρος]], -ον (Α)<br />(για [[γυναίκα]]) αυτή που ρίχνει γρήγορες ματιές. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:07, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A with ever-moving eyes, quick-glancing, epith. of Aphrodite, h.Hom.6.19, Hes.Th.16, Pi.Fr.123.5; of Alcmene, Id.P.4.172.
German (Pape)
[Seite 797] mit gewundenen, gebogenen, oder (vgl. ἑλίκωψ) mit leicht beweglichen Wimpern, d. i. mit lebhaften Augen; Aphrodite, H. h. 5, 19; Hes. Th. 16; Pind. frg. 88; Leda, P. 4, 172.
Greek (Liddell-Scott)
ἑλῐκοβλέφᾰρος: -ον, ἐπὶ γυναικός, ἡ ταχέως κινοῦσα τὰ βλέφαρα, ἡ ῥίπτουσα ταχὺ βλέμμα, χαῖρ’ ἑλικοβλέφαρε, περὶ τῆς Ἀφροδίτης, Ὕμν. Ὁμ. 6. 19, Ἡσ. Θ. 16, Πινδ. Ἀποσπ. 88· περὶ τῆς Λήδας, Πινδ. Π. 4. 304· πρβλ. ἑλίκωψ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
aux yeux mobiles ou vifs.
Étymologie: ἑλικός, βλέφαρον.
Spanish (DGE)
(ἑλῐκοβλέφᾰρος) -ον
• Alolema(s): -γλέφᾰρος Pi.P.4.172, Fr.123.8
• Morfología: [gen. -οιο Q.S.13.470]
que gira los ojos, de ojos vivarachos o alegresde Afrodita, Hes.Th.16, h.Hom.6.19, Pi.Fr.123.8, Orph.H.57.4, tal vez de la eólide Eurita, Hes.Fr.11.2, de Leda, Pi.P.4.172, de Maya, Simon.50.2, de Helena, Q.S.l.c.
•interpr. como de hermosos ojos Hsch., Sch.Hes.Th.16b
•o de negros ojos Eust.57.2.
Greek Monolingual
ἑλικοβλέφαρος, -ον (Α)
(για γυναίκα) αυτή που ρίχνει γρήγορες ματιές.