σειρός: Difference between revisions

From LSJ

πρέπει γὰρ τοὺς παῖδας ὥσπερ τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν → it is right that children inherit their fathers' friendships just as they would their possessions

Source
(13_5)
 
(37)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]].
}}
{{grml
|mltxt=ὁ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σιρός]].
}}
}}

Revision as of 12:28, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 868] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ σειρά, sc. ἐσθής, u. τὸ σειρόν, sc. ἱμάτιον, ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, σειρός, = ἥλιος her; wahrscheinlich verwandt mit θέρος, was dorisch σέρος lauten konnte, u. so σείριος = θέριος, θερινός, wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. σιρός.

Greek Monolingual

ὁ, Α
βλ. σιρός.