πανσυδίᾳ: Difference between revisions
Καλὸν δὲ καὶ γέροντι μανθάνειν σοφά → Addiscere aliquid digna res etiam seni → Auch einem Greis ist etwas Weises lernen Zier
(3b) |
m (Text replacement - "|" to "|") |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|Transliteration B=pansydia | |Transliteration B=pansydia | ||
|Transliteration C=pansydia | |Transliteration C=pansydia | ||
|Beta Code=pansudi/a&# | |Beta Code=pansudi/a| | ||
|Definition=Ep. πανσυδίῃ, or πασσυδίῃ, Adv., (σεύομαι) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">with all speed</b>, <span class="bibl">Il.2.12</span>, <span class="bibl">11.709</span>, <span class="bibl">725</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>797</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[πανστρατιᾷ]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>2.19</span> (cf. foreg.), Aen. Tact.<span class="bibl">15.9</span>, <span class="bibl">Q.S.7.432</span>, <span class="bibl">Tryph.142</span>.</span> | |Definition=Ep. πανσυδίῃ, or πασσυδίῃ, Adv., (σεύομαι) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">with all speed</b>, <span class="bibl">Il.2.12</span>, <span class="bibl">11.709</span>, <span class="bibl">725</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>797</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[πανστρατιᾷ]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>2.19</span> (cf. foreg.), Aen. Tact.<span class="bibl">15.9</span>, <span class="bibl">Q.S.7.432</span>, <span class="bibl">Tryph.142</span>.</span> | ||
}} | }} |
Revision as of 14:15, 4 January 2019
English (LSJ)
Ep. πανσυδίῃ, or πασσυδίῃ, Adv., (σεύομαι)
A with all speed, Il.2.12, 11.709, 725, E.Tr.797 (anap.). II = πανστρατιᾷ, X.HG4.4.9, Ages.2.19 (cf. foreg.), Aen. Tact.15.9, Q.S.7.432, Tryph.142.
French (Bailly abrégé)
adv.
avec toute l’impétuosité possible, avec toute la vigueur possible, en toute hâte.
Étymologie: πᾶν, σεύω.
Greek Monotonic
πανσῠδίᾳ: επικ. —ίῃ, επίρρ., (σεύομαι), με ολόκληρη την ταχύτητα = πάσῃ τῇ σπουδῇ, σε Ομήρ. Ιλ.· Αττ. πανσυδίᾳ ή πασσυδίᾳ σε Ευρ. — Δεν απαντάται ονομ., πρβλ. πανστρατιᾷ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανσυδίᾳ ook πασσυδίᾳ, Ion. πανσυδίῃ [πανσυδί] adv. in volle vaart. met het hele leger; uitbr. geheel en al:. κάββαλλε π. hij vernietigde compleet AP 7.299.2.
Russian (Dvoretsky)
πανσῠδίᾳ: Xen. πασσῠδία, ион. πανσῠδίῃ adv. σεύω со всей силой, всеми силами или со всей стремительностью Hom., Xen., Eur.