ἀγαπητῶς: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good
(1) |
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀγᾰπητῶς:''' <b class="num">1)</b> охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись. | |elrutext='''ἀγᾰπητῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:30, 10 January 2019
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de manière à être satisfait;
2 juste assez pour être satisfait, d’une manière à peine suffisante, tout juste, à peine.
Étymologie: ἀγαπητός.
Russian (Dvoretsky)
ἀγᾰπητῶς:
1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);
2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;
3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.