suborior: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
(3_12)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[sub]]-[[orior]], īrī, [[allmählich]]-, [[nach]] und [[nach]] [[entstehen]], [[nachwachsen]], Lucr., Plin. u. Arnob. – übtr., [[hic]] suboritur [[quaestio]] [[valde]] [[difficilis]], Boëth. in Cic. top. 3. p. 322, 40 B.
|georg=[[sub]]-[[orior]], īrī, [[allmählich]]-, [[nach]] und [[nach]] [[entstehen]], [[nachwachsen]], Lucr., Plin. u. Arnob. – übtr., [[hic]] suboritur [[quaestio]] [[valde]] [[difficilis]], Boëth. in Cic. top. 3. p. 322, 40 B.
}}
{{LaEn
|lnetxt=suborior suboriri, subortus sum V DEP :: come into being, be provided
}}
}}

Revision as of 17:00, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

sŭb-ŏrĭor: īri,
I v. dep. n., to spring up, arise, proceed (very rare), Lucr. 1, 1036; 1, 1049; 2, 1138: metallorum opulentia tot saeculis suboriens, Plin. 2, 93, 95, § 207; Arn. 3, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sŭbŏrĭor,¹⁴ īrī, intr., naître [à la place ou successivement], se reproduire, se reformer : Lucr. 1, 1035 ; Plin. 2, 207.

Latin > German (Georges)

sub-orior, īrī, allmählich-, nach und nach entstehen, nachwachsen, Lucr., Plin. u. Arnob. – übtr., hic suboritur quaestio valde difficilis, Boëth. in Cic. top. 3. p. 322, 40 B.

Latin > English

suborior suboriri, subortus sum V DEP :: come into being, be provided