recaleo: Difference between revisions
(3_11) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=re-[[caleo]], ēre, [[wieder]] und [[wieder]]-, [[fort]] und [[fort]] [[warm]] [[sein]], recalent nostro Tiberina fluenta sanguine, Verg. Aen. 12, 35. – übtr., in nostris recales medullis, [[Auson]]. prof. 7, 15: [[ebenso]] Amm. 28, 1, 7. | |georg=re-[[caleo]], ēre, [[wieder]] und [[wieder]]-, [[fort]] und [[fort]] [[warm]] [[sein]], recalent nostro Tiberina fluenta sanguine, Verg. Aen. 12, 35. – übtr., in nostris recales medullis, [[Auson]]. prof. 7, 15: [[ebenso]] Amm. 28, 1, 7. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=recaleo recalere, recalui, - V :: grow warm (again) | |||
}} | }} |
Revision as of 19:05, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-călĕo: ēre, v. n.,
I to grow warm again, to remain warm, be warm (poet. and in post-Aug. prose): recalent nostro Tiberina fluenta Sanguine adhuc, still run warm, * Verg. A. 12, 35: exstinctae recalent vestigia flammae, Paul. Nol. Carm. 8, 397.—
II Trop.: recalebant in auribus ejus parentis effata, Amm. 28, 1, 7; Aus. Prof. 7, 15.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕcălĕō,¹⁶ ēre, intr., être échauffé de nouveau, réchauffé : Virg. En. 12, 35 || [fig.] être toujours vivace [à l’oreille, dans le cœur] : Amm. 28, 1, 7 ; Aus. Prof. 7, 15.
Latin > German (Georges)
re-caleo, ēre, wieder und wieder-, fort und fort warm sein, recalent nostro Tiberina fluenta sanguine, Verg. Aen. 12, 35. – übtr., in nostris recales medullis, Auson. prof. 7, 15: ebenso Amm. 28, 1, 7.
Latin > English
recaleo recalere, recalui, - V :: grow warm (again)