acoenonoetus: Difference between revisions

From LSJ

Μέγιστον ὀργῆς ἐστι φάρμακον λόγος → Irae remedium maximum est oratio → Das beste Mittel gegen Zorn: ein gutes Wort

Menander, Monostichoi, 346
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=acoenonoētus, ī, m. ([[ἀκοινονόητος]]), [[einer]] der [[nicht]] gern teilt, [[als]] [[Beiname]] eines [[nur]] [[auf]] seinen [[Vorteil]] bedachten Pädagogen, Iuven. 7, 218.
|georg=acoenonoētus, ī, m. ([[ἀκοινονόητος]]), [[einer]] der [[nicht]] gern teilt, [[als]] [[Beiname]] eines [[nur]] [[auf]] seinen [[Vorteil]] bedachten Pädagogen, Iuven. 7, 218.
}}
{{LaEn
|lnetxt=acoenonoetus acoenonoeta, acoenonoetum ADJ :: lacking in common feelings; without common sense
}}
}}

Revision as of 22:15, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ăcoenŏnŏētus: i, m., = ἀκοινονόητος,
I one who has not common-sense, Juv. 7, 218: communi carens seusu, Schol. ad h. 1. (Herm. and Rib.; but Jahn and Mayor here read ἀκοινώνητος (in Greek letters); perh. not sharing, i. e. selfish).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ăcœnŏnŏētus,¹⁶ ī, m. (ἀκοινονόητος), inepte [épith. d’un pédagogue] : Juv. 7, 218 ; cf. Cic. Att. 6, 1, 7.

Latin > German (Georges)

acoenonoētus, ī, m. (ἀκοινονόητος), einer der nicht gern teilt, als Beiname eines nur auf seinen Vorteil bedachten Pädagogen, Iuven. 7, 218.

Latin > English

acoenonoetus acoenonoeta, acoenonoetum ADJ :: lacking in common feelings; without common sense