shelter: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
(CSV5)
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
P. [[σκέπη]], ἡ (Plat.), [[σκέπασμα]], τό (Plat.).
P. [[σκέπη]], ἡ (Plat.), [[σκέπασμα]], τό (Plat.).


<b class="b2">I have a secure shelter in this rock</b>: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγνʼ ἔχω σκηνώματα (Eur., ''Cycl.'' 324).
[[I have a secure shelter in this rock]]: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγνʼ ἔχω σκηνώματα (Eur., ''Cycl.'' 324).


<b class="b2">Want of shelter</b>: P. τὸ ἀστέγαστον.
[[want of shelter]]: P. τὸ ἀστέγαστον.


<b class="b2">A shelter for the purple fishers</b>: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Eur., ''I.T.'' 263).
[[a shelter for the purple fishers]]: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Eur., ''I.T.'' 263).


<b class="b2">Protection</b>: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ.
[[protection]]: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ.


<b class="b2">Shelter from</b>: P. and V. [[πρόβλημα]], τό (gen.), V. [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], ἡ [[προβολή]], ἡ (gen.).
[[shelter from]]: P. and V. [[πρόβλημα]], τό (gen.), V. [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], ἡ [[προβολή]], ἡ (gen.).


<b class="b2">Place of refuge</b>: P. and V. [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, V. πύργον, ὁ.
[[place of refuge]]: P. and V. [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, V. πύργον, ὁ.


<b class="b2">Fly for shelter</b>, v.: P. and V. καταφεύγειν.
[[fly for shelter]], v.: P. and V. καταφεύγειν.


<b class="b2">Place to lodge</b>: P. and V. [[κατάλυσις]], ἡ, V. [[ξενόστασις]], ἡ.
[[place to lodge]]: P. and V. [[κατάλυσις]], ἡ, V. [[ξενόστασις]], ἡ.


Met., <b class="b2">take shelter behind</b>: P. προβάλλεσθαί, τι, προτείνεσθαί, τι (Lit., <b class="b2">put something before as an excuse</b>).
Met., [[take shelter behind]]: P. προβάλλεσθαί, τι, προτείνεσθαί, τι (Lit., [[put something before as an excuse]]).


<b class="b2">Under shelter of</b>: see <b class="b2">under cover of</b>, under [[cover]].
[[under shelter of]]: see [[under cover of]], under [[cover]].


'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
Line 28: Line 28:
P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν (Xen.).
P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν (Xen.).


<b class="b2">Protect</b>: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see [[protect]].
[[protect]]: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see [[protect]].


<b class="b2">Shelter oneself behind</b>: see <b class="b2">take shelter behind</b>, under [[shelter]].
[[shelter oneself behind]]: see [[take shelter behind]], under [[shelter]].
}}
}}

Revision as of 06:17, 29 September 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 764.jpg

subs.

P. σκέπη, ἡ (Plat.), σκέπασμα, τό (Plat.).

I have a secure shelter in this rock: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγνʼ ἔχω σκηνώματα (Eur., Cycl. 324).

want of shelter: P. τὸ ἀστέγαστον.

a shelter for the purple fishers: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Eur., I.T. 263).

protection: P. and V. φυλακή, ἡ, σωτηρία, ἡ.

shelter from: P. and V. πρόβλημα, τό (gen.), V. ἔρυμα, τό (gen.), ῥύμα, τό (gen.), ἔπαλξις, ἡ (gen.), ἀλκή, ἡ προβολή, ἡ (gen.).

place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ, ἀποστροφή, ἡ, V. πύργον, ὁ.

fly for shelter, v.: P. and V. καταφεύγειν.

place to lodge: P. and V. κατάλυσις, ἡ, V. ξενόστασις, ἡ.

Met., take shelter behind: P. προβάλλεσθαί, τι, προτείνεσθαί, τι (Lit., put something before as an excuse).

under shelter of: see under cover of, under cover.

v. trans.

P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν (Xen.).

protect: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see protect.

shelter oneself behind: see take shelter behind, under shelter.