βατραχίζω: Difference between revisions

From LSJ

τίς δ' οἶδεν εἰ τὸ ζῆν μέν ἐστι κατθανεῖν, τὸ κατθανεῖν δὲ ζῆν κάτω νομίζεται → who knows if life is death, and if in the underworld death is considered life

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vatrachizo
|Transliteration C=vatrachizo
|Beta Code=batraxi/zw
|Beta Code=batraxi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[to be]] or [[move like a frog]], <span class="bibl">Hippiatr.26</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be]] or [[move like a frog]], <span class="bibl">Hippiatr.26</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:36, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰτραχίζω Medium diacritics: βατραχίζω Low diacritics: βατραχίζω Capitals: ΒΑΤΡΑΧΙΖΩ
Transliteration A: batrachízō Transliteration B: batrachizō Transliteration C: vatrachizo Beta Code: batraxi/zw

English (LSJ)

   A to be or move like a frog, Hippiatr.26.

German (Pape)

[Seite 439] sich wie ein Frosch benehmen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

βατραχίζω: εἶμαι ἢ κινοῦμαι ὡς βάτραχος, Ἱππιατρ.

Spanish (DGE)

moverse como una rana por una luxación Hippiatr.26.5.