εἴρερον: Difference between revisions
σωφροσύνη τὸ περὶ τὰς γυναῖκας → temperance in relation to women
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: acc.<br />Meaning: [[emprisonment]], [[servitude]] (θ 529).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Etym. uncertain. Against connection with Lat. [[servus]] Frisk Eranos 50, 6ff., where a basis <b class="b3">*ϜερϜερον</b> is suggested connecting also Arm. [[gerem]] [[take prisoner]]. Prob. not to [[εὑρίσκω]] [[find]] and | |etymtx=Grammatical information: acc.<br />Meaning: [[emprisonment]], [[servitude]] (θ 529).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Etym. uncertain. Against connection with Lat. [[servus]] Frisk Eranos 50, 6ff., where a basis <b class="b3">*ϜερϜερον</b> is suggested connecting also Arm. [[gerem]] [[take prisoner]]. Prob. not to [[εὑρίσκω]] [[find]] and [[ἀρύω]] [[scop]] (s. vv.); for the meaning cf. Skt. <b class="b2">gráha-</b>, <b class="b2">gráhaṇa-</b> [[taking]], [[emprisonment]], [[scooping]]. - Other suggestions in Bechtel Lex. and Brugmann IF 19, 382ff. (s. Bq). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''εἴρερον''': {eíreron}<br />'''Grammar''': Akk.<br />'''Meaning''': [[Gefangenschaft]], [[Knechtschaft]] (θ 529).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Gegen Anknüpfung an lat. ''servus'' Frisk Eranos 50, 6ff., wo eine Grundform *ϝερϝερον erwogen wird mit Anschluß an arm. ''gerem'' [[gefangennehmen]]; dazu noch [[εὑρίσκω]] [[finden]] und [[ἀρύω]] [[schöpfen]] (s. dd.); zur Bedeutung vgl. aind. ''gráha''-, ''gráhaṇa''- [[das Greifen]], [[Gefangenschaft]], [[das Schöpfen]]. — Andere Vorschläge bei Bechtel Lex. und Brugmann IF 19, 382ff. (s. Bq).<br />'''Page''' 1,466 | |ftr='''εἴρερον''': {eíreron}<br />'''Grammar''': Akk.<br />'''Meaning''': [[Gefangenschaft]], [[Knechtschaft]] (θ 529).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Gegen Anknüpfung an lat. ''servus'' Frisk Eranos 50, 6ff., wo eine Grundform *ϝερϝερον erwogen wird mit Anschluß an arm. ''gerem'' [[gefangennehmen]]; dazu noch [[εὑρίσκω]] [[finden]] und [[ἀρύω]] [[schöpfen]] (s. dd.); zur Bedeutung vgl. aind. ''gráha''-, ''gráhaṇa''- [[das Greifen]], [[Gefangenschaft]], [[das Schöpfen]]. — Andere Vorschläge bei Bechtel Lex. und Brugmann IF 19, 382ff. (s. Bq).<br />'''Page''' 1,466 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 8 July 2020
Frisk Etymological English
Grammatical information: acc.
Meaning: emprisonment, servitude (θ 529).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Etym. uncertain. Against connection with Lat. servus Frisk Eranos 50, 6ff., where a basis *ϜερϜερον is suggested connecting also Arm. gerem take prisoner. Prob. not to εὑρίσκω find and ἀρύω scop (s. vv.); for the meaning cf. Skt. gráha-, gráhaṇa- taking, emprisonment, scooping. - Other suggestions in Bechtel Lex. and Brugmann IF 19, 382ff. (s. Bq).
Frisk Etymology German
εἴρερον: {eíreron}
Grammar: Akk.
Meaning: Gefangenschaft, Knechtschaft (θ 529).
Etymology : Nicht sicher erklärt. Gegen Anknüpfung an lat. servus Frisk Eranos 50, 6ff., wo eine Grundform *ϝερϝερον erwogen wird mit Anschluß an arm. gerem gefangennehmen; dazu noch εὑρίσκω finden und ἀρύω schöpfen (s. dd.); zur Bedeutung vgl. aind. gráha-, gráhaṇa- das Greifen, Gefangenschaft, das Schöpfen. — Andere Vorschläge bei Bechtel Lex. und Brugmann IF 19, 382ff. (s. Bq).
Page 1,466