ἐνηβάω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλώπηξ, αἰετοῦ ἅ τ' ἀναπιτναμένα ῥόμβον ἴσχει → a fox, which, by spreading itself out, wards off the eagle's swoop

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enivao
|Transliteration C=enivao
|Beta Code=e)nhba/w
|Beta Code=e)nhba/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spend one's youth in</b>, <span class="bibl">Longus 3.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of plants, [[flourish in]], νάπαισι δ' ἀνθέρικος ἐνηβᾷ <span class="bibl">Cratin.325</span>, cf. Nic.<span class="title">Fr.</span>85.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ἐν hηβώhαις ἵπποις</b> mares [[in the prime of youth]], IG 5(1).213.15, al. (Sparta, v B.C.).</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">spend one's youth in</b>, <span class="bibl">Longus 3.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of plants, [[flourish in]], νάπαισι δ' ἀνθέρικος ἐνηβᾷ <span class="bibl">Cratin.325</span>, cf. Nic.<span class="title">Fr.</span>85.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ἐν hηβώhαις ἵπποις</b> mares [[in the prime of youth]], IG 5(1).213.15, al. (Sparta, v B.C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:25, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνηβάω Medium diacritics: ἐνηβάω Low diacritics: ενηβάω Capitals: ΕΝΗΒΑΩ
Transliteration A: enēbáō Transliteration B: enēbaō Transliteration C: enivao Beta Code: e)nhba/w

English (LSJ)

   A spend one's youth in, Longus 3.13.    II of plants, flourish in, νάπαισι δ' ἀνθέρικος ἐνηβᾷ Cratin.325, cf. Nic.Fr.85.2.    III intr., ἐν hηβώhαις ἵπποις mares in the prime of youth, IG 5(1).213.15, al. (Sparta, v B.C.).

German (Pape)

[Seite 840] darin jung, d. i. munter, fröhlich sein, Long. 2, 12; darin wachsen, Cratin. fr. inc. 135; Nic. Ath. IX, 370 a.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνηβάω: διέρχομαι τὴν νεότητά μου ἔν τινι, διασκεδάζω, Λόγγος 3. 13. ΙΙ. ἐπὶ φυτῶν, ἀκμάζω, θάλλω ἔν τινι, νάπαισι δ’ ἀνθέρικος ἐνηβᾷ Κρατῖνος ἐν Ἀδήλ. 135, πρβλ. Νίκανδρ. παρ’ Ἀθην. 370Α, καὶ ἴδε ἐγκαθηβάω.

Spanish (DGE)

1 de pers. y anim. alcanzar la pubertad, la juventud, la flor de la edad αὐτὸς ἀνιοχίον ἐνhηβόhαις hίπποις llevando él mismo las riendas (de la cuadriga) con yeguas en la flor de la edad, IG 5(1).213.20, 27 (Esparta V a.C.), τοὺς ἐκ πρώτης ἡλικίας ἐνηβήσαντας καὶ ἐνακμάσαντας τῷ θεωρητικῷ μέρει φιλοσοφίας Ph.2.482, cf. 447, τῇ κατὰ τὸν χειμῶνα οἰκουρίᾳ Longus 3.13.4.
2 de plantas florecer νάπαισι δ' ἀνθέρικος ἐνηβᾷ Cratin.363.2, cf. Nic.Fr.85.2.