ἀποπτίσσω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoptisso | |Transliteration C=apoptisso | ||
|Beta Code=a)popti/ssw | |Beta Code=a)popti/ssw | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strip the husk off]], Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib. 4.6.4</span> (Pass.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 20:40, 31 December 2020
English (LSJ)
A strip the husk off, Dieuch. ap. Orib. 4.6.4 (Pass.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποπτίσσω: ἀφαιρῶ τὸ κέλυφος, ἀπογυμνῶ τοῦ κελύφους, Ὀρειβάσ. 1. 283, Daremb., ἐν τῷ παθ.
Spanish (DGE)
pelar, mondar en v. pas. de la avena, Dieuch.14.15.