στεμματόω: Difference between revisions

From LSJ

ξυνῆλθεν ἀτταγᾶς τε καὶ νουμήνιος → birds of a feather flock together, the francolin and the new-moon bird get together

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=stemmatoo
|Transliteration C=stemmatoo
|Beta Code=stemmato/w
|Beta Code=stemmato/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish with a wreath]] or [[chaplet]], <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>529</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish]] with a [[wreath]] or [[chaplet]], <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>529</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=στεμματόω [στέμμα] van een στέμμα voorzien: omkransen, versieren met linten.
|elnltext=στεμματόω [στέμμα] van een στέμμα voorzien: omkransen, versieren met linten.
}}
}}

Revision as of 16:17, 23 April 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: στεμμᾰτόω Medium diacritics: στεμματόω Low diacritics: στεμματόω Capitals: ΣΤΕΜΜΑΤΟΩ
Transliteration A: stemmatóō Transliteration B: stemmatoō Transliteration C: stemmatoo Beta Code: stemmato/w

English (LSJ)

A furnish with a wreath or chaplet, E.Heracl.529.

German (Pape)

[Seite 934] mit einem Kranze, στέμμα, versehen, Eur. Heracl. 530.

Greek (Liddell-Scott)

στεμμᾰτόω: ἐφοδιάζω ἢ κοσμῶ διὰ στέμματος, στεφανώνω, Εὐρ. Ἡρακλ. 529.

Russian (Dvoretsky)

στεμμᾰτόω: украшать венком Eur.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

στεμματόω [στέμμα] van een στέμμα voorzien: omkransen, versieren met linten.