reluctance: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(Woodhouse 4)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_692.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_692.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_692.jpg}}]]'''subs.'''
<b class="b2">Hesitation</b>: P. and V. [[ὄκνος]], ὁ.
<b class="b2">Reluctance to take the field</b>: P. [[ἀπόκνησις]] τῶν στρατειῶν.
<b class="b2">Unwillingness to grant a thing</b>: P. and V. [[φθόνος]], ὁ.
<b class="b2">From base reluctance to benefit any men</b>: V. φειδοῖ πονηρᾷ μηδένʼ [[εὖ]] ποιεῖν βροτῶν (Eur., <b class="b2">Frag.</b>).
}}
}}

Revision as of 09:49, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 692.jpg

subs.

Hesitation: P. and V. ὄκνος, ὁ. Reluctance to take the field: P. ἀπόκνησις τῶν στρατειῶν. Unwillingness to grant a thing: P. and V. φθόνος, ὁ. From base reluctance to benefit any men: V. φειδοῖ πονηρᾷ μηδένʼ εὖ ποιεῖν βροτῶν (Eur., Frag.).