adamo: Difference between revisions
Ταμιεῖον ἀνθρώποισι σωφροσύνη μόνη → Magnum horreum est hominibus temperantia → Ihr Vorratsschatz ist Menschen Mäßigung allein
(1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=adamo adamare, adamavi, adamatus V TRANS :: fall in love/lust with; love passionately/adulterously; admire greatly; covet | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ăd-ămo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. ad, intens.,<br /><b>I</b> to [[love]] [[truly]], [[earnestly]], [[deeply]] (in the [[whole]] [[class]]. per. [[mostly]]—in Cic. [[always]]— used [[only]] in the perf. and pluperf.; [[first]] in Col. 10, 199, and Quint. 2, 5, 22, in the pres.): [[nihil]] erat cujusquam, [[quod]] [[quidem]] [[ille]] adamāsset, [[quod]] non hoc [[anno]] suum [[fore]] putaret, Cic. Mil. 32, 87; cf. id. Verr. 2, 2, 34; 2, 4, 45: sententiam, id. Ac. 2, 3, 9: [[Antisthenes]] patientiam et duritiam in Socratico sermone [[maxime]] adamārat, id. de Or. 3, 17, 62; cf. ib. 19, 71: laudum gloriam, id. Fam. 2, 4 fin.; cf. id. Flacc. 11: quem (Platonem) [[Dion]] admiratus est [[atque]] adamavit, Nep. [[Dion]], 2, 3: agros et [[cultus]] et copias Gallorum, Caes. B. G. 1, 31: Achilleos equos, Ov. Tr. 3, 4, 28: villas, Plin. Ep. 3, 7: si virtutem adamaveris, [[amare]] [[enim]] [[parum]] est ([[amare]], as the [[merely]] [[instinctive]] [[love]] of [[goodness]], in [[contrast]] [[with]] the [[acquired]] [[love]] of the philosophers, Doederl.), Sen. Ep. 71, 5.—<br /><b>II</b> Of [[unlawful]] [[love]], Ov. A. A. 2, 109; Suet. Vesp. 22: Plin. 8, 42, 64, § 155; id. 36, 5, 4, § 23; Petr. S. 110 al. | |lshtext=<b>ăd-ămo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. ad, intens.,<br /><b>I</b> to [[love]] [[truly]], [[earnestly]], [[deeply]] (in the [[whole]] [[class]]. per. [[mostly]]—in Cic. [[always]]— used [[only]] in the perf. and pluperf.; [[first]] in Col. 10, 199, and Quint. 2, 5, 22, in the pres.): [[nihil]] erat cujusquam, [[quod]] [[quidem]] [[ille]] adamāsset, [[quod]] non hoc [[anno]] suum [[fore]] putaret, Cic. Mil. 32, 87; cf. id. Verr. 2, 2, 34; 2, 4, 45: sententiam, id. Ac. 2, 3, 9: [[Antisthenes]] patientiam et duritiam in Socratico sermone [[maxime]] adamārat, id. de Or. 3, 17, 62; cf. ib. 19, 71: laudum gloriam, id. Fam. 2, 4 fin.; cf. id. Flacc. 11: quem (Platonem) [[Dion]] admiratus est [[atque]] adamavit, Nep. [[Dion]], 2, 3: agros et [[cultus]] et copias Gallorum, Caes. B. G. 1, 31: Achilleos equos, Ov. Tr. 3, 4, 28: villas, Plin. Ep. 3, 7: si virtutem adamaveris, [[amare]] [[enim]] [[parum]] est ([[amare]], as the [[merely]] [[instinctive]] [[love]] of [[goodness]], in [[contrast]] [[with]] the [[acquired]] [[love]] of the philosophers, Doederl.), Sen. Ep. 71, 5.—<br /><b>II</b> Of [[unlawful]] [[love]], Ov. A. A. 2, 109; Suet. Vesp. 22: Plin. 8, 42, 64, § 155; id. 36, 5, 4, § 23; Petr. S. 110 al. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ad-[[amo]], āvī, ātum, āre, [[lieb]] [[gewinnen]], I) = [[einer]] Pers. od. [[Sache]] seine [[Zuneigung]] ([[Liebe]]) [[schenken]], zu jmd. od. etw. [[Neigung]] [[bekommen]], an etw. [[Freude]] [[bekommen]], alqm, Nep.: equos, Cic.: gloriam, Cic. – si virtutem adamaveris; [[amare]] [[enim]] [[parum]] est, [[wenn]] du innige, begeisterte [[Liebe]] zur T. gewonnen hast; [[denn]] bloße instinktmäßige [[Liebe]] wäre zu [[wenig]], Sen. ep. 71, 5. – m. dopp. Acc. (etw. [[als]]), virtutem unicum [[bonum]] hominis, Sen. ep. 94, 8. – II) = sinnliche [[Liebe]] [[fassen]] zu jmd., alqm, Ov., Liv. epit., Plin. u.a.: [[mulier]] adamata, Ps. Quint. decl. – / Die [[Behauptung]], [[bei]] [[Cicero]] u. seinen Zeitgenossen kämen [[nur]] die Persektformen [[vor]], wird widerlegt [[durch]] Cic. de fin. 1, 69: [[etenim]] si [[loca]], si fana... adamare solemus. | |georg=ad-[[amo]], āvī, ātum, āre, [[lieb]] [[gewinnen]], I) = [[einer]] Pers. od. [[Sache]] seine [[Zuneigung]] ([[Liebe]]) [[schenken]], zu jmd. od. etw. [[Neigung]] [[bekommen]], an etw. [[Freude]] [[bekommen]], alqm, Nep.: equos, Cic.: gloriam, Cic. – si virtutem adamaveris; [[amare]] [[enim]] [[parum]] est, [[wenn]] du innige, begeisterte [[Liebe]] zur T. gewonnen hast; [[denn]] bloße instinktmäßige [[Liebe]] wäre zu [[wenig]], Sen. ep. 71, 5. – m. dopp. Acc. (etw. [[als]]), virtutem unicum [[bonum]] hominis, Sen. ep. 94, 8. – II) = sinnliche [[Liebe]] [[fassen]] zu jmd., alqm, Ov., Liv. epit., Plin. u.a.: [[mulier]] adamata, Ps. Quint. decl. – / Die [[Behauptung]], [[bei]] [[Cicero]] u. seinen Zeitgenossen kämen [[nur]] die Persektformen [[vor]], wird widerlegt [[durch]] Cic. de fin. 1, 69: [[etenim]] si [[loca]], si fana... adamare solemus. | ||
}} | }} |
Revision as of 08:20, 19 October 2022
Latin > English
adamo adamare, adamavi, adamatus V TRANS :: fall in love/lust with; love passionately/adulterously; admire greatly; covet
Latin > English (Lewis & Short)
ăd-ămo: āvi, ātum, 1, v. a. ad, intens.,
I to love truly, earnestly, deeply (in the whole class. per. mostly—in Cic. always— used only in the perf. and pluperf.; first in Col. 10, 199, and Quint. 2, 5, 22, in the pres.): nihil erat cujusquam, quod quidem ille adamāsset, quod non hoc anno suum fore putaret, Cic. Mil. 32, 87; cf. id. Verr. 2, 2, 34; 2, 4, 45: sententiam, id. Ac. 2, 3, 9: Antisthenes patientiam et duritiam in Socratico sermone maxime adamārat, id. de Or. 3, 17, 62; cf. ib. 19, 71: laudum gloriam, id. Fam. 2, 4 fin.; cf. id. Flacc. 11: quem (Platonem) Dion admiratus est atque adamavit, Nep. Dion, 2, 3: agros et cultus et copias Gallorum, Caes. B. G. 1, 31: Achilleos equos, Ov. Tr. 3, 4, 28: villas, Plin. Ep. 3, 7: si virtutem adamaveris, amare enim parum est (amare, as the merely instinctive love of goodness, in contrast with the acquired love of the philosophers, Doederl.), Sen. Ep. 71, 5.—
II Of unlawful love, Ov. A. A. 2, 109; Suet. Vesp. 22: Plin. 8, 42, 64, § 155; id. 36, 5, 4, § 23; Petr. S. 110 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ădămō,¹² āvī, ātum, āre, tr., se mettre à aimer, s’éprendre de : Cic. Amer. 121 ; Mil. 87 ; de Or. 3, 71 ; Tusc. 2, 26 ; Cæs. G. 1, 31, 5 ; Nep. Dion 2, 3 || [avec acc. attribut] Sen. Ep. 94, 8 || rare aimer passionnément : si virtutem adamaveris, amare enim parum est Sen. Ep. 71, 5, si tu as pour la vertu un amour passionné, car un simple amour serait insuffisant.
employé surtout aux formes du pf. ; formes du présent très rares : Cic. Fin. 1, 69 ; Col. Rust. 10, 199 ; Petr. 110, 7 ; Plin. 10, 119 ; Quint. 2, 5, 22.
Latin > German (Georges)
ad-amo, āvī, ātum, āre, lieb gewinnen, I) = einer Pers. od. Sache seine Zuneigung (Liebe) schenken, zu jmd. od. etw. Neigung bekommen, an etw. Freude bekommen, alqm, Nep.: equos, Cic.: gloriam, Cic. – si virtutem adamaveris; amare enim parum est, wenn du innige, begeisterte Liebe zur T. gewonnen hast; denn bloße instinktmäßige Liebe wäre zu wenig, Sen. ep. 71, 5. – m. dopp. Acc. (etw. als), virtutem unicum bonum hominis, Sen. ep. 94, 8. – II) = sinnliche Liebe fassen zu jmd., alqm, Ov., Liv. epit., Plin. u.a.: mulier adamata, Ps. Quint. decl. – / Die Behauptung, bei Cicero u. seinen Zeitgenossen kämen nur die Persektformen vor, wird widerlegt durch Cic. de fin. 1, 69: etenim si loca, si fana... adamare solemus.