cymba: Difference between revisions
Ὕβρις κακὸν μέγιστον ἀνθρώποις ἔφυ → Malum est hominibus maximum insolentia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=cymba cymbae N F :: skiff, small boat; (esp. that in which Charon ferried the dead across the Styx) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>cymba</b>: ([[cumba]]), ae, f., = [[κύμβη]],<br /><b>I</b> a [[boat]], [[skiff]], [[first]] used by the Phœnicians, Plin. 7, 55, 57, § 208; Afran. in Non. p. 535, 31; Cic. Off. 3, 14, 59; Ov. M. 1, 293; id. F. 6, 777 al.—In partic., the [[boat]] of [[Charon]] [[which]] transported the [[dead]], Verg. A. 6, 303; Hor. C. 2, 3, 28; Prop. 3 (4), 18, 24; Stat. S. 2, 1, 186.—<br /><b>II</b> Trop.: non est ingenii [[cymba]] gravanda tui, i. e. [[meddle]] not [[with]] themes [[above]] [[your]] powers, Prop. 3, 3 (4, 2), 22; cf. Ov. A. A. 3, 26; Quint. 12, 10, 37. | |lshtext=<b>cymba</b>: ([[cumba]]), ae, f., = [[κύμβη]],<br /><b>I</b> a [[boat]], [[skiff]], [[first]] used by the Phœnicians, Plin. 7, 55, 57, § 208; Afran. in Non. p. 535, 31; Cic. Off. 3, 14, 59; Ov. M. 1, 293; id. F. 6, 777 al.—In partic., the [[boat]] of [[Charon]] [[which]] transported the [[dead]], Verg. A. 6, 303; Hor. C. 2, 3, 28; Prop. 3 (4), 18, 24; Stat. S. 2, 1, 186.—<br /><b>II</b> Trop.: non est ingenii [[cymba]] gravanda tui, i. e. [[meddle]] not [[with]] themes [[above]] [[your]] powers, Prop. 3, 3 (4, 2), 22; cf. Ov. A. A. 3, 26; Quint. 12, 10, 37. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=cymba ([[cumba]]), ae, f. ([[κύμβη]]), der [[Kahn]], [[Nachen]], die [[Gondel]], I) eig., Cic. de off. 3, 58 u. 59. Verg. georg. 4, 195. Ov. [[met]]. 1, 293 u. am. 3, 6, 4. [[Auson]]. Mos. 216: [[cumba]] [[piscatoria]], Afran. com. 138: cumbae leves, Liv. 26, 45, 7. – [[bes]]. [[des]] [[Charon]], in dem er die [[Schatten]] überfährt, Verg. Aen. 6, 303. Hor. carm. 2, 3, 28. Prop. 3, 18, 24. Petron. poët. 121. v. 118. Apul. [[met]]. 6, 18. Carm. epigr. 1549, 3. – II) übtr.: c. ingenii, Prop. 3, 3, 22; vgl. Ov. art. am. 3, 26. Quint. 12, 10, 37. – / Die [[Schreibung]] [[cumba]] [[fast]] [[überall]] in den besten Hdschrn. u. [[jetzt]] in den besten Ausgg.; vgl. Ribbeck Prolegg. ad Verg. p. 452. Hildebr. Apul. [[met]]. 6, 18. p. 457 a. | |georg=cymba ([[cumba]]), ae, f. ([[κύμβη]]), der [[Kahn]], [[Nachen]], die [[Gondel]], I) eig., Cic. de off. 3, 58 u. 59. Verg. georg. 4, 195. Ov. [[met]]. 1, 293 u. am. 3, 6, 4. [[Auson]]. Mos. 216: [[cumba]] [[piscatoria]], Afran. com. 138: cumbae leves, Liv. 26, 45, 7. – [[bes]]. [[des]] [[Charon]], in dem er die [[Schatten]] überfährt, Verg. Aen. 6, 303. Hor. carm. 2, 3, 28. Prop. 3, 18, 24. Petron. poët. 121. v. 118. Apul. [[met]]. 6, 18. Carm. epigr. 1549, 3. – II) übtr.: c. ingenii, Prop. 3, 3, 22; vgl. Ov. art. am. 3, 26. Quint. 12, 10, 37. – / Die [[Schreibung]] [[cumba]] [[fast]] [[überall]] in den besten Hdschrn. u. [[jetzt]] in den besten Ausgg.; vgl. Ribbeck Prolegg. ad Verg. p. 452. Hildebr. Apul. [[met]]. 6, 18. p. 457 a. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:45, 19 October 2022
Latin > English
cymba cymbae N F :: skiff, small boat; (esp. that in which Charon ferried the dead across the Styx)
Latin > English (Lewis & Short)
cymba: (cumba), ae, f., = κύμβη,
I a boat, skiff, first used by the Phœnicians, Plin. 7, 55, 57, § 208; Afran. in Non. p. 535, 31; Cic. Off. 3, 14, 59; Ov. M. 1, 293; id. F. 6, 777 al.—In partic., the boat of Charon which transported the dead, Verg. A. 6, 303; Hor. C. 2, 3, 28; Prop. 3 (4), 18, 24; Stat. S. 2, 1, 186.—
II Trop.: non est ingenii cymba gravanda tui, i. e. meddle not with themes above your powers, Prop. 3, 3 (4, 2), 22; cf. Ov. A. A. 3, 26; Quint. 12, 10, 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cymba¹¹ (cumba), æ, f. (κύμβη), barque, canot, esquif, nacelle : Cic. Off. 3, 58 ; [fig.] Prop. 3, 3, 22 ; Ov. || carène, partie du navire qui plonge dans l’eau : Isid. Orig. 19, 2, 1 ; Gloss. Plac.
Latin > German (Georges)
cymba (cumba), ae, f. (κύμβη), der Kahn, Nachen, die Gondel, I) eig., Cic. de off. 3, 58 u. 59. Verg. georg. 4, 195. Ov. met. 1, 293 u. am. 3, 6, 4. Auson. Mos. 216: cumba piscatoria, Afran. com. 138: cumbae leves, Liv. 26, 45, 7. – bes. des Charon, in dem er die Schatten überfährt, Verg. Aen. 6, 303. Hor. carm. 2, 3, 28. Prop. 3, 18, 24. Petron. poët. 121. v. 118. Apul. met. 6, 18. Carm. epigr. 1549, 3. – II) übtr.: c. ingenii, Prop. 3, 3, 22; vgl. Ov. art. am. 3, 26. Quint. 12, 10, 37. – / Die Schreibung cumba fast überall in den besten Hdschrn. u. jetzt in den besten Ausgg.; vgl. Ribbeck Prolegg. ad Verg. p. 452. Hildebr. Apul. met. 6, 18. p. 457 a.