effutio: Difference between revisions
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=effutio effutire, effutivi, effutitus V TRANS :: blurt out; blab, babble, prate, chatter; utter foolishly/irresponsibly | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ef-fūtĭo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ītum, 4, v. a. FVTIO, acc. to Prisc. p. 631 P., to [[blab]] [[out]], [[babble]] [[forth]], to [[prate]], [[chatter]], [[utter]] ([[class]].): [[multa]] [[ore]], Lucr. 5, 910; so, aliquid, Cic. N. D. 1, 30, 84; * Hor. A. P. 231; Gell. 5, 1; cf.: effutita [[temere]] (vaticinia), Cic. Div. 2, 55, 113: de [[mundo]], id. N. D. 2, 37, 94.—<br /><b>II</b> Absol.<br /> <b>(a)</b> To [[blab]], [[tell]] secrets: eo [[perperam]] [[olim]] dixi, ne vos [[foris]] effutiretis; and absol., Ter. Ph. 5, 1, 19.—<br /> <b>(b)</b> To [[talk]] [[idly]]: ex tempore, Cic. Tusc. 5, 31, 88. | |lshtext=<b>ef-fūtĭo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ītum, 4, v. a. FVTIO, acc. to Prisc. p. 631 P., to [[blab]] [[out]], [[babble]] [[forth]], to [[prate]], [[chatter]], [[utter]] ([[class]].): [[multa]] [[ore]], Lucr. 5, 910; so, aliquid, Cic. N. D. 1, 30, 84; * Hor. A. P. 231; Gell. 5, 1; cf.: effutita [[temere]] (vaticinia), Cic. Div. 2, 55, 113: de [[mundo]], id. N. D. 2, 37, 94.—<br /><b>II</b> Absol.<br /> <b>(a)</b> To [[blab]], [[tell]] secrets: eo [[perperam]] [[olim]] dixi, ne vos [[foris]] effutiretis; and absol., Ter. Ph. 5, 1, 19.—<br /> <b>(b)</b> To [[talk]] [[idly]]: ex tempore, Cic. Tusc. 5, 31, 88. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ef-fūtio, īvī u. iī, ītum, īre (ex u. *[[futio]], vgl. fūtilis), eig. aus [[sich]] herausschütten, [[mit]] dem Munde [[nur]] so [[ausstoßen]], herausschwatzen, [[was]] einem einfällt, [[ohne]] [[Bedacht]]-, in den [[Tag]] [[hinein]] [[schwatzen]], I) im allg., alqd, Lucr., Cic. u.a.: de alqa re, Cic.: absol., ex tempore, Cic. – II) insbes., Geheimnisse [[ausschwatzen]], ausplaudern, [[foris]], Ter. Phorm. 746. | |georg=ef-fūtio, īvī u. iī, ītum, īre (ex u. *[[futio]], vgl. fūtilis), eig. aus [[sich]] herausschütten, [[mit]] dem Munde [[nur]] so [[ausstoßen]], herausschwatzen, [[was]] einem einfällt, [[ohne]] [[Bedacht]]-, in den [[Tag]] [[hinein]] [[schwatzen]], I) im allg., alqd, Lucr., Cic. u.a.: de alqa re, Cic.: absol., ex tempore, Cic. – II) insbes., Geheimnisse [[ausschwatzen]], ausplaudern, [[foris]], Ter. Phorm. 746. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:15, 19 October 2022
Latin > English
effutio effutire, effutivi, effutitus V TRANS :: blurt out; blab, babble, prate, chatter; utter foolishly/irresponsibly
Latin > English (Lewis & Short)
ef-fūtĭo: no
I perf., ītum, 4, v. a. FVTIO, acc. to Prisc. p. 631 P., to blab out, babble forth, to prate, chatter, utter (class.): multa ore, Lucr. 5, 910; so, aliquid, Cic. N. D. 1, 30, 84; * Hor. A. P. 231; Gell. 5, 1; cf.: effutita temere (vaticinia), Cic. Div. 2, 55, 113: de mundo, id. N. D. 2, 37, 94.—
II Absol.
(a) To blab, tell secrets: eo perperam olim dixi, ne vos foris effutiretis; and absol., Ter. Ph. 5, 1, 19.—
(b) To talk idly: ex tempore, Cic. Tusc. 5, 31, 88.
Latin > French (Gaffiot 2016)
effūtĭō,¹⁵ īvī ou ĭī, ītum, īre (ex, futio), tr., répandre au dehors : ore Lucr. 5, 910, débiter, cf. Hor. P. 231 || parler inconsidérément, dire des riens, bavarder : Cic. Nat. 1, 84 ; Div. 2, 113 || abst] ita effutiunt Cic. Nat. 2, 94, ils débitent tant de pauvretés.
Latin > German (Georges)
ef-fūtio, īvī u. iī, ītum, īre (ex u. *futio, vgl. fūtilis), eig. aus sich herausschütten, mit dem Munde nur so ausstoßen, herausschwatzen, was einem einfällt, ohne Bedacht-, in den Tag hinein schwatzen, I) im allg., alqd, Lucr., Cic. u.a.: de alqa re, Cic.: absol., ex tempore, Cic. – II) insbes., Geheimnisse ausschwatzen, ausplaudern, foris, Ter. Phorm. 746.