mastigia: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=mastigia mastigiae N M :: one who deserves a whipping, rascal
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mastīgĭa</b>: ae, m., = [[μαστιγίας]],<br /><b>I</b> a [[scoundrel]], [[rascal]], [[rogue]].<br /><b>I</b> Lit. (anteclass.), Plaut. Curc. 4, 4, 11; id. Capt. 3, 4, 69; 3, 5, 1; id. Cas. 2, 6, 9; 2, 8, 10; id. Most. 1, 1, 1; 3, 1, 71; id. Poen. 1, 2, 108; 177; 178; id. Rud. 4, 83; id. Trin. 4, 3, 14: non manum abstines, [[mastigia]]? Ter. Ad. 5, 2, 6.—<br /><b>II</b> Transf., f., a [[whip]], [[scourge]] ([[late]] Lat.), Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.
|lshtext=<b>mastīgĭa</b>: ae, m., = [[μαστιγίας]],<br /><b>I</b> a [[scoundrel]], [[rascal]], [[rogue]].<br /><b>I</b> Lit. (anteclass.), Plaut. Curc. 4, 4, 11; id. Capt. 3, 4, 69; 3, 5, 1; id. Cas. 2, 6, 9; 2, 8, 10; id. Most. 1, 1, 1; 3, 1, 71; id. Poen. 1, 2, 108; 177; 178; id. Rud. 4, 83; id. Trin. 4, 3, 14: non manum abstines, [[mastigia]]? Ter. Ad. 5, 2, 6.—<br /><b>II</b> Transf., f., a [[whip]], [[scourge]] ([[late]] Lat.), Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=mastīgia, ae ([[μαστιγίας]]), I) m., [[ein]] Schimpfwort, [[Schlingel]], [[Taugenichts]], [[Schurke]], eig. [[einer]], der [[immer]] Schläge bekommt od. [[verdient]], Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die [[Peitsche]], [[Geißel]], Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6.
|georg=mastīgia, ae ([[μαστιγίας]]), I) m., [[ein]] Schimpfwort, [[Schlingel]], [[Taugenichts]], [[Schurke]], eig. [[einer]], der [[immer]] Schläge bekommt od. [[verdient]], Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die [[Peitsche]], [[Geißel]], Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6.
}}
{{LaEn
|lnetxt=mastigia mastigiae N M :: one who deserves a whipping, rascal
}}
}}

Revision as of 13:55, 19 October 2022

Latin > English

mastigia mastigiae N M :: one who deserves a whipping, rascal

Latin > English (Lewis & Short)

mastīgĭa: ae, m., = μαστιγίας,
I a scoundrel, rascal, rogue.
I Lit. (anteclass.), Plaut. Curc. 4, 4, 11; id. Capt. 3, 4, 69; 3, 5, 1; id. Cas. 2, 6, 9; 2, 8, 10; id. Most. 1, 1, 1; 3, 1, 71; id. Poen. 1, 2, 108; 177; 178; id. Rud. 4, 83; id. Trin. 4, 3, 14: non manum abstines, mastigia? Ter. Ad. 5, 2, 6.—
II Transf., f., a whip, scourge (late Lat.), Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mastīgĭa,¹³ æ, m. (μαστιγίας), homme à fouet = souvent fouetté, vaurien : Pl. Capt. 600 ; Ter. Ad. 781 || fouet : Sulp. Sev. Dial. 2, 3, 6.

Latin > German (Georges)

mastīgia, ae (μαστιγίας), I) m., ein Schimpfwort, Schlingel, Taugenichts, Schurke, eig. einer, der immer Schläge bekommt od. verdient, Plaut. capt. 600 u. most. 1. Ter. adelph. 781. Lucil. 669 (mastigias). – II) f., die Peitsche, Geißel, Sulp. Sev. dial. 2, 3. § 6.