ὑπεκτίθημι: Difference between revisions

From LSJ

τὴν πρὶν ἐνεσφρήγισσεν Ἔρως θρασὺς εἰκόνα μορφῆς ἡμετέρης θερμῷ βένθεϊ σῆς κραδίης → the image of my beauty that bold Love earlier stamped in the hot depths of your heart

Source
(4b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=transporter en un lieu sûr;<br /><i><b>Moy.</b></i> ὑπεκτίθεμαι (<i>ao.2</i> ὑπεξεθέμην) faire transporter en lieu sûr.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἐκτίθημι]].
|btext=transporter en un lieu sûr;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑπεκτίθε]]μαι (<i>ao.2</i> ὑπεξεθέμην) faire transporter en lieu sûr.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἐκτίθημι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑπεκτίθημι:''' (преимущ. med. с aor. 2 ὑπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τὰ χρήματα Xen.): ὑπεκτιθέμενοι (pass.) [[ἔξω]] τῆς χώρης Her. во время их бегства (досл. когда их увозили) из страны.
|elrutext='''ὑπεκτίθημι:''' (преимущ. med. с aor. 2 ὑπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τὰ χρήματα Xen.): ὑπεκτιθέμενοι (pass.) [[ἔξω]] τῆς χώρης Her. во время их бегства (досл. когда их увозили) из страны.
}}
}}

Revision as of 19:51, 28 November 2022

German (Pape)

[Seite 1186] (s. τίθημι), heimlich aussetzen; – med. das Seinige heimlich heraus und in Sicherheit bringen, bes. Personen u. Sachen im Kriege flüchten u. an einen sichern Ort bringen; ἥτις ἐκ χερῶν κλέψασ' Ὀρέστην τῶν ἐμῶν ὑπεξέθου Soph. El. 289; ὃν ἔξω δωμάτων ὑπεξέθου Eur. Andr. 69; ἔςτ' ἂν τέκνα ὑπεκθέωνται Her. 8, 4, vgl. 41; Thuc. 1, 89; ὑπεκθέσθαι παῖδας εἰς Σαλαμῖνα Lys. 2, 34; Xen. Cyr. 6, 1, 20; Dem. 19, 194; Folgde. – Pass. heimlich fort u. in Sicherheit gebracht werden, Her. 5, 65. Vgl. auch ὑπέκκειμαι.

French (Bailly abrégé)

transporter en un lieu sûr;
Moy. ὑπεκτίθεμαι (ao.2 ὑπεξεθέμην) faire transporter en lieu sûr.
Étymologie: ὑπό, ἐκτίθημι.

Russian (Dvoretsky)

ὑπεκτίθημι: (преимущ. med. с aor. 2 ὑπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τὰ χρήματα Xen.): ὑπεκτιθέμενοι (pass.) ἔξω τῆς χώρης Her. во время их бегства (досл. когда их увозили) из страны.