ἐφήμερον: Difference between revisions
κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] τό, neutr. zum Folgdn, sc. [[ζῷον]], was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] τό, neutr. zum Folgdn, ''[[sc.]]'' [[ζῷον]], was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 11:18, 30 November 2022
English (LSJ)
τό, A short-lived insect, the may-fly, Ephemera longicauda, Arist.HA490a34, 552b23. II a poisonous plant, Colchicum autumnale, Thphr.HP9.16.6, Nic.Al. 250; = κολχικόν, Dsc.4.83. 2 Polygonatum multiflorum, ib. 84.
German (Pape)
[Seite 1117] τό, neutr. zum Folgdn, sc. ζῷον, was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose.
Greek (Liddell-Scott)
ἐφήμερον: τό, ἔντομόν τι βραχεῖαν ἔχον ζωήν, τὸ καλούμενον ζῷον ἐφήμερον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 5, 16· ζῷον πτερωτὸν τετράπουν... ἅμα δυομένου (τοῦ ἡλίου) ἀποθνῆσκει βιῶσαν ἡμέραν μίαν αὐτόθι 5. 19, 26. ΙΙ. φυτὸν δηλητηριῶδες, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 16, 10, Νικ. Ἀλ. 250, Διοσκ. 4. 85, Ἡσύχ. κλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐφήμερον:
I τό зоол. эфемер, однодневка, поденка (предполож. Ephemera longicauda) Arst.
II τό adv. в течение одного (лишь) дня Arst.