μελιτόω: Difference between revisions

From LSJ

ὅσα μὲν τῆς ἰδίας τρυφῆς εἵνεκα Μειδίας καὶ περιουσίας κτᾶται → all the wealth that Meidias retains for private luxury and superfluous display

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=melitoo
|Transliteration C=melitoo
|Beta Code=melito/w
|Beta Code=melito/w
|Definition=in Pass., <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be sweetened with honey]], μήκων μεμελιτωμένη <span class="bibl">Th.4.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> to [[be filled with honey]], Plu. 2.628d.</span>
|Definition=in Pass.,<br><span class="bld">A</span> to [[be sweetened with honey]], μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26.<br><span class="bld">II</span> to [[be filled with honey]], Plu. 2.628d.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:01, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελῐτόω Medium diacritics: μελιτόω Low diacritics: μελιτόω Capitals: ΜΕΛΙΤΟΩ
Transliteration A: melitóō Transliteration B: melitoō Transliteration C: melitoo Beta Code: melito/w

English (LSJ)

in Pass.,
A to be sweetened with honey, μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26.
II to be filled with honey, Plu. 2.628d.

German (Pape)

[Seite 125] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch ἀγγεῖον μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 enduire de miel, emmieller;
2 remplir de miel.
Étymologie: μέλι.

Russian (Dvoretsky)

μελῐτόω:
1 смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.);
2 наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.).