φιλόπτορθος: Difference between revisions

From LSJ

μηδενί δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement on anything until you have heard a speech on both sides

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filoptorthos
|Transliteration C=filoptorthos
|Beta Code=filo/ptorqos
|Beta Code=filo/ptorqos
|Definition=ον, [[loving young shoots]], [[epithet]] of bees, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>13.261</span>.
|Definition=φιλόπτορθον, [[loving young shoots]], [[epithet]] of bees, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 13.261.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:20, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόπτορθος Medium diacritics: φιλόπτορθος Low diacritics: φιλόπτορθος Capitals: ΦΙΛΟΠΤΟΡΘΟΣ
Transliteration A: philóptorthos Transliteration B: philoptorthos Transliteration C: filoptorthos Beta Code: filo/ptorqos

English (LSJ)

φιλόπτορθον, loving young shoots, epithet of bees, Nonn. D. 13.261.

German (Pape)

[Seite 1284] junge Sprossen, Schößlinge liebend, Beiw. der Biene, Nonn. D. 13, 261.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόπτορθος: -ον, ὁ ἀγαπῶν τοὺς πτόρθους, τοὺς νέους κλάδους, ἐπίθ. τῶν μελισσῶν, Νόνν. Διονυσ. 13. 261.

Greek Monolingual

-ον, ΜΑ
(ποιητ. τ.) (για μέλισσες) αυτός που του αρέσουν τα τρυφερά κλαδιά, τα βλαστάρια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + πτόρθος «νεαρό, τρυφερό βλαστάρι»].