γλωσσαλγέω: Difference between revisions
Γαστρὸς δὲ πειρῶ πᾶσαν ἡνίαν κρατεῖν → Frenis regendus venter adductis tibi est → Mit straffem Zügel such' zu lenken deinen Bauch
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=<i>[[Zungenschmerz]] haben</i>, Poll. 4.185; <i>[[schwatzen]] bis Einem die [[Zunge]] wehtut</i>, K.S. | |ptext=<i>[[Zungenschmerz]] haben</i>, Poll. 4.185; <i>[[schwatzen]] bis Einem die [[Zunge]] wehtut</i>, K.S. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[blaspheme]]=== | |||
Arabic: جَدَّف عَلَى; Bulgarian: богохулствам; Catalan: blasfemar; Czech: rouhat se; Dalmatian: blasmur; Danish: bespotte; Dutch: [[God lasteren]]; Esperanto: blasfemi; Finnish: pilkata Jumalaa; French: [[blasphémer]]; Galician: blasfemar; German: [[blasphemieren]], [[Gott lästern]], [[lästern]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: [[βλασφημώ]], [[βλαστημώ]], [[βλαστημάω]]; Ancient Greek: [[ἀθεέω]], [[βλασφημέω]], [[γλωσσαλγέω]], [[γλωσσαργέω]]; Hebrew: נאץ; Ido: blasfemar; Indonesian: menghujat; Irish: diamhaslaigh; Italian: [[bestemmiare]]; Latin: [[blasphemo]]; Lithuanian: plūstis; Macedonian: богохулење; Middle English: blasfemen; Norwegian: spotte; Polish: bluźnić, zbluźnić; Portuguese: [[blasfemar]]; Romanian: blestema; Russian: [[богохульничать]], [[кощунствовать]]; Slovak: rúhať sa; Spanish: [[blasfemar]]; Swedish: häda, smäda; Turkish: küfretmek; Ukrainian: богохульствувати; Westrobothnian: heed; Yiddish: לעסטערן | |||
}} | }} |
Revision as of 19:46, 15 January 2024
English (LSJ)
or (by dissimilation) γλωσσαργέω, talk till one's tongue aches, Poll.4.185.
Spanish (DGE)
1 hablar hasta que le duela a uno la lengua Poll.4.185, Basil.M.29.304B.
2 tener una lengua morbosa, blasfemar αἱρετικοὶ γλωσσαλγείτωσαν Gr.Naz.M.36.313B.
Greek (Liddell-Scott)
γλωσσαλγέω: ἢ -αργέω, ἀλγῶ τὴν γλῶσσαν, Πολυδ. Δ΄, 185. 2) ὁμιλῶ τόσον πολὺ ὥστε ἡ γλῶσσά μου νὰ πονῇ, Ναζιανζ. 2, 313β (Migne).
German (Pape)
Zungenschmerz haben, Poll. 4.185; schwatzen bis Einem die Zunge wehtut, K.S.
Translations
blaspheme
Arabic: جَدَّف عَلَى; Bulgarian: богохулствам; Catalan: blasfemar; Czech: rouhat se; Dalmatian: blasmur; Danish: bespotte; Dutch: God lasteren; Esperanto: blasfemi; Finnish: pilkata Jumalaa; French: blasphémer; Galician: blasfemar; German: blasphemieren, Gott lästern, lästern; Gothic: 𐍅𐌰𐌾𐌰𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: βλασφημώ, βλαστημώ, βλαστημάω; Ancient Greek: ἀθεέω, βλασφημέω, γλωσσαλγέω, γλωσσαργέω; Hebrew: נאץ; Ido: blasfemar; Indonesian: menghujat; Irish: diamhaslaigh; Italian: bestemmiare; Latin: blasphemo; Lithuanian: plūstis; Macedonian: богохулење; Middle English: blasfemen; Norwegian: spotte; Polish: bluźnić, zbluźnić; Portuguese: blasfemar; Romanian: blestema; Russian: богохульничать, кощунствовать; Slovak: rúhať sa; Spanish: blasfemar; Swedish: häda, smäda; Turkish: küfretmek; Ukrainian: богохульствувати; Westrobothnian: heed; Yiddish: לעסטערן