circumcisus: Difference between revisions
Γυνὴ δ' ὅλως οὐ συμφέρον βουλεύεται → Nulla umquam spectat mulier, utile quod siet → Die Frau sinnt gänzlich nicht auf das, was nützlich ist
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=circumcīsus, a, um, PAdi. (v. [[circumcido]]), [[rings]] abgeschnitten, I) v. Örtl., [[steil]], [[saxum]], Cic.: [[collis]] ex omni parte [[circumcisus]], Caes.: ([[Henna]] [[urbs]]) tota ab omni aditu circumcisa [[atque]] [[directa]] est, [[rings]] [[steil]] abgeschnitten, Cic. – II) übtr. = [[σύντομος]], a) übh., [[rings]] beschnitten, beschränkt, [[quid]] [[enim]] [[tam]] circumcisum, [[tam]] [[breve]], [[quam]] hominis [[vita]] longissima, Plin. ep. 3, 7, 11. – b) v. [[Ausdruck]], [[rings]] zugeschnitten, [[gedrängt]], [[kurzgefaßt]], [[oratio]] [[rotunda]] et [[undique]] circumcisa, Quint.: [[oratio]] c. et [[brevis]], Plin. ep.: c. [[explicatio]], Quint. | |georg=circumcīsus, a, um, PAdi. (v. [[circumcido]]), [[rings]] abgeschnitten, I) v. Örtl., [[steil]], [[saxum]], Cic.: [[collis]] ex omni parte [[circumcisus]], Caes.: ([[Henna]] [[urbs]]) tota ab omni aditu circumcisa [[atque]] [[directa]] est, [[rings]] [[steil]] abgeschnitten, Cic. – II) übtr. = [[σύντομος]], a) übh., [[rings]] beschnitten, beschränkt, [[quid]] [[enim]] [[tam]] circumcisum, [[tam]] [[breve]], [[quam]] hominis [[vita]] longissima, Plin. ep. 3, 7, 11. – b) v. [[Ausdruck]], [[rings]] zugeschnitten, [[gedrängt]], [[kurzgefaßt]], [[oratio]] [[rotunda]] et [[undique]] circumcisa, Quint.: [[oratio]] c. et [[brevis]], Plin. ep.: c. [[explicatio]], Quint. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[circumcised]]=== | |||
Armenian: թլփատ; Catalan: circumcís; Croatian: obrezani; Czech: obřezaný; Dutch: [[besneden]]; Esperanto: cirkumcidita; Faroese: umskorin; Finnish: ympärileikattu; French: [[circoncis]]; Galician: circunciso; German: [[beschnitten]]; Greek: [[με περιτομή]], [[περιτετμημένος]], [[περιτμημένος]], [[περίτμητος]], [[που έχει κάνει περιτομή]], [[που έχει υποστεί περιτομή]]; Ancient Greek: [[ἐμπερίτομος]], [[λειπόδερμος]], [[λιπόδερμος]], [[ψωλός]]; Ido: cirkoncizita; Italian: [[circonciso]]; Latin: [[verpus]], [[circumcisus]]; Lithuanian: apipjaustytas; Maori: kokoti; Norwegian Bokmål: omskåret, omskåren; Plautdietsch: beschnäden; Polish: obrzezany; Portuguese: [[circuncidado]], [[circunciso]]; Romanian: circumcis, obrezuit; Russian: [[обрезанный]]; Spanish: [[circuncidado]], [[circunciso]]; Tagalog: tulî; Turkish: sünnetli | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 25 January 2024
Latin > English
circumcisus circumcisa, circumcisum ADJ :: sheer on all sides, cut off; limited; short, brief, pruned of excess, abridged
Latin > English (Lewis & Short)
circumcīsus: a, um, v. circumcido, P. a.
Latin > French (Gaffiot 2016)
circumcīsus,¹³ a, um,
1 part. de circumcido
2 pris adjt, abrupt, escarpé : collis ex omni parte circumcisus Cæs. G. 7, 36, 5, colline à pic de tous côtés, cf. Cic. Verr. 2, 4, 107 || [fig.] raccourci, court, concis : quid tam circumcisum quam hominis vita longissima ? Plin. Min. Ep. 3, 7, 11, quoi de plus court que la vie la plus longue ? orationes circumcisæ et breves Plin. Min. Ep. 1, 20, 4, discours concis et brefs.
Latin > German (Georges)
circumcīsus, a, um, PAdi. (v. circumcido), rings abgeschnitten, I) v. Örtl., steil, saxum, Cic.: collis ex omni parte circumcisus, Caes.: (Henna urbs) tota ab omni aditu circumcisa atque directa est, rings steil abgeschnitten, Cic. – II) übtr. = σύντομος, a) übh., rings beschnitten, beschränkt, quid enim tam circumcisum, tam breve, quam hominis vita longissima, Plin. ep. 3, 7, 11. – b) v. Ausdruck, rings zugeschnitten, gedrängt, kurzgefaßt, oratio rotunda et undique circumcisa, Quint.: oratio c. et brevis, Plin. ep.: c. explicatio, Quint.
Translations
circumcised
Armenian: թլփատ; Catalan: circumcís; Croatian: obrezani; Czech: obřezaný; Dutch: besneden; Esperanto: cirkumcidita; Faroese: umskorin; Finnish: ympärileikattu; French: circoncis; Galician: circunciso; German: beschnitten; Greek: με περιτομή, περιτετμημένος, περιτμημένος, περίτμητος, που έχει κάνει περιτομή, που έχει υποστεί περιτομή; Ancient Greek: ἐμπερίτομος, λειπόδερμος, λιπόδερμος, ψωλός; Ido: cirkoncizita; Italian: circonciso; Latin: verpus, circumcisus; Lithuanian: apipjaustytas; Maori: kokoti; Norwegian Bokmål: omskåret, omskåren; Plautdietsch: beschnäden; Polish: obrzezany; Portuguese: circuncidado, circunciso; Romanian: circumcis, obrezuit; Russian: обрезанный; Spanish: circuncidado, circunciso; Tagalog: tulî; Turkish: sünnetli