protollo: Difference between revisions

From LSJ

Λεύσσετε, Θήβης οἱ κοιρανίδαι τὴν βασιλειδᾶν μούνην λοιπήν, οἷα πρὸς οἵων ἀνδρῶν πάσχω → See, you leaders of Thebes, what sorts of things I, its last princess, suffer at the hands of such men

Sophocles, Antigone, 940-942
(3_11)
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prō-tollo</b>: ĕre, v. a.<br /><b>I</b> To [[stretch]] [[forth]] or [[out]], to [[bring]] [[forth]] ([[ante]]- and [[post]]-[[class]].): manum, Plaut. Ps. 3, 2, 71: Pleiadas, Avien. Arat. 567.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[prolong]], [[protract]], [[put]] [[off]], [[defer]], Lucil. ap. Non. 159, 23: vitam in crastinum, Plaut. Cas. 3, 5, 43: mortem sibi, id. ib. 2, 8, 11: feturam mulierum non [[ultra]] decimum mensem, Gell. 3, 16, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[elevate]], [[raise]]: vox a minore solita ad majorem protolli, Amm. 31, 7, 11.
|lshtext=<b>prō-tollo</b>: ĕre, v. a.<br /><b>I</b> To [[stretch]] [[forth]] or [[out]], to [[bring]] [[forth]] ([[ante]]- and post-class.): manum, Plaut. Ps. 3, 2, 71: Pleiadas, Avien. Arat. 567.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[prolong]], [[protract]], [[put]] [[off]], [[defer]], Lucil. ap. Non. 159, 23: vitam in crastinum, Plaut. Cas. 3, 5, 43: mortem sibi, id. ib. 2, 8, 11: feturam mulierum non [[ultra]] decimum mensem, Gell. 3, 16, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[elevate]], [[raise]]: vox a minore solita ad majorem protolli, Amm. 31, 7, 11.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot

Revision as of 14:15, 13 February 2024

Latin > English (Lewis & Short)

prō-tollo: ĕre, v. a.
I To stretch forth or out, to bring forth (ante- and post-class.): manum, Plaut. Ps. 3, 2, 71: Pleiadas, Avien. Arat. 567.—
II Trop.
   1    To prolong, protract, put off, defer, Lucil. ap. Non. 159, 23: vitam in crastinum, Plaut. Cas. 3, 5, 43: mortem sibi, id. ib. 2, 8, 11: feturam mulierum non ultra decimum mensem, Gell. 3, 16, 15.—
   2    To elevate, raise: vox a minore solita ad majorem protolli, Amm. 31, 7, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōtollō,¹⁴ ĕre, tr., porter en avant, tendre, étendre : Pl. Ps. 860 || [fig.] différer, remettre : Pl. Cas. 680 ; Gell. 3, 16, 15 || [pass.] s’élever, monter [voix] : Amm. 31, 7, 11.

Latin > German (Georges)

prō-tollo, ere, I) eig.: 1) hervorstrecken, -bringen, manum, Plaut. Pseud. 860: Pleiades, Avien. Arat. 569. – 2) = ἀνατιθέναι, als t. t. der Sakralsprache, eine Opfergabe aufhängen, weihen, magmentum, Corp. inscr. Lat. 3, 1933 u. 12, 4333. – II) übtr.: 1) verlängern, verschieben, aufschieben, mortem sibi, Plaut. Cas. 447: vitam in crastinum, Plaut. Cas. 680: neque ultra decimum mensem fetura protolli potest, Gell. 3, 16, 15: lustrum hoc unum, Lucil. 7. – 2) Pass. protolli, aufsteigen, sich erheben, vox a minore solita ad maiorem protolli, Amm. 31, 7, 11.