ἐννυχεύω: Difference between revisions

From LSJ

Δούλου γὰρ οὐδὲν χεῖρον οὐδὲ τοῦ καλοῦ → Res nulla servo peior est, etiam bono → Ein Sklave ist das schlechteste, selbst wenn er gut

Menander, Monostichoi, 133
(5)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)nnuxeu/w
|Beta Code=e)nnuxeu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to sleep in</b> or <b class="b2">on</b>, τῷ σηκῷ Plu.2.434e: metaph., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>784</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">sink</b>, of a star, <span class="bibl">Babr.124.16</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to sleep in</b> or <b class="b2">on</b>, τῷ σηκῷ Plu.2.434e: metaph., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>784</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">sink</b>, of a star, <span class="bibl">Babr.124.16</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0848.png Seite 848]] darin übernachten; τῇ σηκῷ Plut. def. or. 45; a. Sp., wie Babr. 124, 16. Bei Soph. Ant. 780 ch., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις, der du auf den zarten Wangen verweilst, thronst.
}}
}}

Revision as of 19:10, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐννῠχεύω Medium diacritics: ἐννυχεύω Low diacritics: εννυχεύω Capitals: ΕΝΝΥΧΕΥΩ
Transliteration A: ennycheúō Transliteration B: ennycheuō Transliteration C: ennycheyo Beta Code: e)nnuxeu/w

English (LSJ)

   A to sleep in or on, τῷ σηκῷ Plu.2.434e: metaph., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις S.Ant.784 (lyr.).    II sink, of a star, Babr.124.16.

German (Pape)

[Seite 848] darin übernachten; τῇ σηκῷ Plut. def. or. 45; a. Sp., wie Babr. 124, 16. Bei Soph. Ant. 780 ch., Ἔρως, ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις, der du auf den zarten Wangen verweilst, thronst.