ὑλίζω: Difference between revisions
ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=u(li/zw | |Beta Code=u(li/zw | ||
|Definition=[ῡ], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">filter, strain</b>, PMag.Lond.46.71, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.297.17</span> (prob. v A. D.):—Pass., <b class="b3">δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι</b>, Dsc.3.7, <span class="title">Placit.</span>3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (<b class="b3">ὑετιζόμενον</b> cj. Wellmann): cf. <b class="b3">ἀφ-, διυλίζω</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ὑ. τὰς ῥῖνας</b> <b class="b2">wipe</b> the nose (cf. [[ὕλη]] IV. 2), <span class="bibl">Cratin.354</span>. (Acc. to Gramm. from <b class="b3">ὗλις</b> (q. v.), transposed for <b class="b3">ἰλύς</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>180.10</span>; cf. [[ὕλη]] IV.)</span> | |Definition=[ῡ], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">filter, strain</b>, PMag.Lond.46.71, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.297.17</span> (prob. v A. D.):—Pass., <b class="b3">δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι</b>, Dsc.3.7, <span class="title">Placit.</span>3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (<b class="b3">ὑετιζόμενον</b> cj. Wellmann): cf. <b class="b3">ἀφ-, διυλίζω</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ὑ. τὰς ῥῖνας</b> <b class="b2">wipe</b> the nose (cf. [[ὕλη]] IV. 2), <span class="bibl">Cratin.354</span>. (Acc. to Gramm. from <b class="b3">ὗλις</b> (q. v.), transposed for <b class="b3">ἰλύς</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>180.10</span>; cf. [[ὕλη]] IV.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1177.png Seite 1177]] reinigen, von Unreinigkeit, bes. Bodensatz, durchseihen, τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα, Plut. plac. phil. 3, 16; τὰς ῥῖνας ὑλίζειν, die Nase schneuzen, Cratin. bei Poll. 2, 78. – Die Gramm. leiteten es von [[ὗλις]] ab, welches durch Umstellung aus [[ἰλύς]] entstanden sein sollte. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
[ῡ],
A filter, strain, PMag.Lond.46.71, PSI4.297.17 (prob. v A. D.):—Pass., δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι, Dsc.3.7, Placit.3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (ὑετιζόμενον cj. Wellmann): cf. ἀφ-, διυλίζω. II ὑ. τὰς ῥῖνας wipe the nose (cf. ὕλη IV. 2), Cratin.354. (Acc. to Gramm. from ὗλις (q. v.), transposed for ἰλύς, EM180.10; cf. ὕλη IV.)
German (Pape)
[Seite 1177] reinigen, von Unreinigkeit, bes. Bodensatz, durchseihen, τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα, Plut. plac. phil. 3, 16; τὰς ῥῖνας ὑλίζειν, die Nase schneuzen, Cratin. bei Poll. 2, 78. – Die Gramm. leiteten es von ὗλις ab, welches durch Umstellung aus ἰλύς entstanden sein sollte.