εὔμαρις: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
(CSV import) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)/maris | |Beta Code=eu)/maris | ||
|Definition=[later ᾰ (v. infr.)], ιδος, ἡ, acc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> εὔμᾱριν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>660</span> (lyr.); but acc. pl. <b class="b3">εὐμᾱρίδας</b> (sic) Lyc.855 (on the accent, v. Hdn.Gr.1.99): —<b class="b2">an Asiatic shoe</b> or <b class="b2">slipper</b> (made of deerskin, <span class="bibl">Poll.7.90</span>), βαρβάροις ἐν εὐμάρισι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1370</span> (lyr.); <b class="b3">κροκόβαπτον . . εὔμαριν ἀείρων</b> A.l.c.; βαθύπελμος εὔμᾰρις <span class="title">AP</span>7.413 (Antip.), cf. Lyc.l.c. (Prob. a foreign word.)</span> | |Definition=[later ᾰ (v. infr.)], ιδος, ἡ, acc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> εὔμᾱριν <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>660</span> (lyr.); but acc. pl. <b class="b3">εὐμᾱρίδας</b> (sic) Lyc.855 (on the accent, v. Hdn.Gr.1.99): —<b class="b2">an Asiatic shoe</b> or <b class="b2">slipper</b> (made of deerskin, <span class="bibl">Poll.7.90</span>), βαρβάροις ἐν εὐμάρισι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1370</span> (lyr.); <b class="b3">κροκόβαπτον . . εὔμαριν ἀείρων</b> A.l.c.; βαθύπελμος εὔμᾰρις <span class="title">AP</span>7.413 (Antip.), cf. Lyc.l.c. (Prob. a foreign word.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1079.png Seite 1079]] (so Poll. 7, 90 u. Arcad. 34, 4 accent., accus. bei Aesch.), ιδος, ἡ, orientalische Fußbekleidung für Männer; εὔμαριν Aesch. Pers. 651; βαρβάροις ἐν εὐμαρίσιν Eur. Or. 1364; für Frauen, Lycophr. 855, [[βαθύπελμος]] εὐμαρίς Ant. Sid. 82 (VII, 413) [α kurz]. Die Alten leiten es von [[εὐμάρα]] od. [[εὐμαρής]] ab, doch scheint es ein orientalisches Wort. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
[later ᾰ (v. infr.)], ιδος, ἡ, acc.
A εὔμᾱριν A.Pers.660 (lyr.); but acc. pl. εὐμᾱρίδας (sic) Lyc.855 (on the accent, v. Hdn.Gr.1.99): —an Asiatic shoe or slipper (made of deerskin, Poll.7.90), βαρβάροις ἐν εὐμάρισι E.Or.1370 (lyr.); κροκόβαπτον . . εὔμαριν ἀείρων A.l.c.; βαθύπελμος εὔμᾰρις AP7.413 (Antip.), cf. Lyc.l.c. (Prob. a foreign word.)
German (Pape)
[Seite 1079] (so Poll. 7, 90 u. Arcad. 34, 4 accent., accus. bei Aesch.), ιδος, ἡ, orientalische Fußbekleidung für Männer; εὔμαριν Aesch. Pers. 651; βαρβάροις ἐν εὐμαρίσιν Eur. Or. 1364; für Frauen, Lycophr. 855, βαθύπελμος εὐμαρίς Ant. Sid. 82 (VII, 413) [α kurz]. Die Alten leiten es von εὐμάρα od. εὐμαρής ab, doch scheint es ein orientalisches Wort.