ἐνάπτω: Difference between revisions

From LSJ

ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες → hope is for the living, while the dead despair

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)na/ptw
|Beta Code=e)na/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bind on</b> or <b class="b2">to</b>, σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> <b class="b2">fitted on, fitting</b> beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., of persons, <b class="b2">to be fitted with, clad in</b>, c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> (v. l.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">kindle, set on fire</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., <b class="b2">get oneself a light</b>, <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">lay hands on</b>, <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bind on</b> or <b class="b2">to</b>, σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> <b class="b2">fitted on, fitting</b> beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., of persons, <b class="b2">to be fitted with, clad in</b>, c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> (v. l.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">kindle, set on fire</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., <b class="b2">get oneself a light</b>, <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">lay hands on</b>, <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0829.png Seite 829]] 1) daran anknüpfen, einbinden; λίθον εἰς τὸν περίδρομον Xen. Cyn. 6, 8; ῥύματα ταῖς σχεδίαις Pol. 3, 46, 5; a. Sp.; θώρακος κύτει ἐνημμένῳ, der fest angefügt ist, anschließt, Ar. Par 1225. – Med., sich einhüllen, anziehen; Αἰθίοπες παρδαλέας ἐναμμένοι Her. 7, 69; διφθέραν [[ἐνημμένος]] Ar. Eccl. 80; Sp., wie ἐνῆπται Luc. Herc. 1 Tim. 6. – Auch = anrühren, berühren; αἰτίας ἐνημμένοι [[εἰσί]] Arist. Metaphys. 1, 7, richtiger ἡμμένοι. – 2) anzünden, Ar. Par 1031.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνάπτω Medium diacritics: ἐνάπτω Low diacritics: ενάπτω Capitals: ΕΝΑΠΤΩ
Transliteration A: enáptō Transliteration B: enaptō Transliteration C: enapto Beta Code: e)na/ptw

English (LSJ)

   A bind on or to, σπάργανά τινι E.Ion 1490(anap.); τι εἴς τι X. Cyn.6.8, cf.Aeschin.Socr.41 (Pass.):—Pass., θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα fitted on, fitting beautifully, Ar.Pax1225.    2 Pass., of persons, to be fitted with, clad in, c. acc., λεοντέας ἐναμμένοι (Ion. for ἐνημμ-) Hdt.7.69; διφθέραν ἐνημμένος Ar.Nu.72; παρδαλᾶς ἐνημμένους Id.Av.1250, cf. Str.15.1.71 (v. l.), Luc.Herc.1:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας Ar.Fr.253, cf. Luc.Tim.6.    II kindle, set on fire, Ar.Pax1032 (Pass.):—Med., get oneself a light, Lys.1.14.    III lay hands on, GDI1760.11,al. (Delph.).

German (Pape)

[Seite 829] 1) daran anknüpfen, einbinden; λίθον εἰς τὸν περίδρομον Xen. Cyn. 6, 8; ῥύματα ταῖς σχεδίαις Pol. 3, 46, 5; a. Sp.; θώρακος κύτει ἐνημμένῳ, der fest angefügt ist, anschließt, Ar. Par 1225. – Med., sich einhüllen, anziehen; Αἰθίοπες παρδαλέας ἐναμμένοι Her. 7, 69; διφθέραν ἐνημμένος Ar. Eccl. 80; Sp., wie ἐνῆπται Luc. Herc. 1 Tim. 6. – Auch = anrühren, berühren; αἰτίας ἐνημμένοι εἰσί Arist. Metaphys. 1, 7, richtiger ἡμμένοι. – 2) anzünden, Ar. Par 1031.