ἐπιπολή: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσος ἴσθι πᾶσι, κἂν ὑπερέχῃς τῷ βίῳ → Quamvis superior sorte, da te aequum omnibus → Sei allen gleich, auch wenn du reicher bist

Menander, Monostichoi, 257
(CSV import)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pipolh/
|Beta Code=e)pipolh/
|Definition=ἡ<b class="b3">, ἐπιτέλλω</b> (B)) pl. <b class="b3">Ἐπιπολαί</b>, αἱ, the <span class="title">Rise</span>, a triangular plateau near Syracuse which rises from its base (the wall of Achradina) to its apex (Euryalus), <span class="bibl">Th.6.96</span>, etc. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. sg., <b class="b2">surface</b>, Schwyzer 89.15 (Argos, iii B.C.), <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.7</span>, Gal.2.626. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. elsewh. only in gen., <b class="b3">ἐπιπολῆς</b>, as Adv., <b class="b2">on the top</b>, <span class="bibl">Hdt.2.62</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>747a5</span>, etc.; κάτω μὲν καὶ ἐ .... ἐν μέσῳ δέ . . <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>3.1.7</span>; λίαν ἐ. πεφυτευμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>19.4</span>; <b class="b3">ἐ. τὸ σιναρὸν σκέλος</b> <b class="b3">ἔχοντα</b> <b class="b2">uppermost</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>77</span>; τὰ ἐ. τε καὶ ἐντός <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>47c</span>, cf. <span class="bibl">46e</span>; of arguments, <b class="b3">ἐ. εἶναι</b> to be <b class="b2">superficial</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1400b31</span>; but <b class="b3">τὰ παντελῶς ἐ</b>. quite <b class="b2">simple</b> tasks, <span class="bibl">D.61.37</span>; πᾶσίν ἐστιν ἐ. ἰδεῖν <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>622b25</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1376b14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. as Prep., c. gen., <b class="b2">on the top of</b>, <b class="b2">above</b>, τῶν πυλέων <span class="bibl">Hdt.1.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1108</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>1207</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. with other Preps., κατύπερθε ἐπιπολῆς τῶν ξύλων <span class="bibl">Hdt.4.201</span>; ἐξ ἐ. εὑρίσκεσθαι <span class="bibl">D.S.5.38</span>; <b class="b3">οὐκ ἐξ ἐ. ὁ λόγος ἡμῶν καθίκετο</b> made a <b class="b2">deep</b> impression, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>35</span>, etc. (condemned by <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.67</span> B., <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sol.</span>5</span>); δι' ἐ. τῶν λέξεων Seleuc. ap. <span class="bibl">Ath.9.398a</span>; so <b class="b3">ἐν ἐπιπολῇ</b>, = [[ἐπιπολῆς]], <span class="bibl">Str.12.7.3</span>.</span>
|Definition=ἡ<b class="b3">, ἐπιτέλλω</b> (B)) pl. <b class="b3">Ἐπιπολαί</b>, αἱ, the <span class="title">Rise</span>, a triangular plateau near Syracuse which rises from its base (the wall of Achradina) to its apex (Euryalus), <span class="bibl">Th.6.96</span>, etc. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. sg., <b class="b2">surface</b>, Schwyzer 89.15 (Argos, iii B.C.), <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.7</span>, Gal.2.626. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. elsewh. only in gen., <b class="b3">ἐπιπολῆς</b>, as Adv., <b class="b2">on the top</b>, <span class="bibl">Hdt.2.62</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>747a5</span>, etc.; κάτω μὲν καὶ ἐ .... ἐν μέσῳ δέ . . <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>3.1.7</span>; λίαν ἐ. πεφυτευμένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>19.4</span>; <b class="b3">ἐ. τὸ σιναρὸν σκέλος</b> <b class="b3">ἔχοντα</b> <b class="b2">uppermost</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>77</span>; τὰ ἐ. τε καὶ ἐντός <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>47c</span>, cf. <span class="bibl">46e</span>; of arguments, <b class="b3">ἐ. εἶναι</b> to be <b class="b2">superficial</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1400b31</span>; but <b class="b3">τὰ παντελῶς ἐ</b>. quite <b class="b2">simple</b> tasks, <span class="bibl">D.61.37</span>; πᾶσίν ἐστιν ἐ. ἰδεῖν <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>622b25</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1376b14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. as Prep., c. gen., <b class="b2">on the top of</b>, <b class="b2">above</b>, τῶν πυλέων <span class="bibl">Hdt.1.187</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1108</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>1207</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. with other Preps., κατύπερθε ἐπιπολῆς τῶν ξύλων <span class="bibl">Hdt.4.201</span>; ἐξ ἐ. εὑρίσκεσθαι <span class="bibl">D.S.5.38</span>; <b class="b3">οὐκ ἐξ ἐ. ὁ λόγος ἡμῶν καθίκετο</b> made a <b class="b2">deep</b> impression, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>35</span>, etc. (condemned by <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.67</span> B., <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sol.</span>5</span>); δι' ἐ. τῶν λέξεων Seleuc. ap. <span class="bibl">Ath.9.398a</span>; so <b class="b3">ἐν ἐπιπολῇ</b>, = [[ἐπιπολῆς]], <span class="bibl">Str.12.7.3</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0972.png Seite 972]] ἡ, die Oberfläche, erst Sp., wie Strab. τὸ ἐν ἐπιπολῇ XII, 570; vgl. Lob. zu Phryn. p. 126 ff. – Sonst nur im gen. ἐπιπολῆς, adverbial, auf der Oberfläche, obenauf, Her. 2, 62; Xen. Oec. 19, 4 u. öfter; τὸ ἐπιπολῆς, Plat. Phil. 46 d; τῶν ἐπιπολῆς τε καὶ ἐντὸς κερασθέντων 47 c; Folgde; – c. gen., oberhalb, Her. 1, 187; Thuc. 6, 96 (auch [[καθύπερθε]] ἐπ. ξύλων 4, 201); Ar. Plut. 1207. – Auch ἐξ ἐπιπολῆς, Arist. probl. 1, 43; Luc. Nigr. 35 u. a. Sp. – Deutlich, offenbar, [[ἰδεῖν]] Arist. H. A. 9, 38 rhet. 1, 25; διὰ μὲν ἀργίας καὶ τὰ παντελῶς ἐπιπολῆς δυσχείρωτά ἐστι Dem. 61, 37.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπολή Medium diacritics: ἐπιπολή Low diacritics: επιπολή Capitals: ΕΠΙΠΟΛΗ
Transliteration A: epipolḗ Transliteration B: epipolē Transliteration C: epipoli Beta Code: e)pipolh/

English (LSJ)

, ἐπιτέλλω (B)) pl. Ἐπιπολαί, αἱ, the Rise, a triangular plateau near Syracuse which rises from its base (the wall of Achradina) to its apex (Euryalus), Th.6.96, etc.    2. sg., surface, Schwyzer 89.15 (Argos, iii B.C.), Aret.SD2.7, Gal.2.626.    II. elsewh. only in gen., ἐπιπολῆς, as Adv., on the top, Hdt.2.62, Arist.GA747a5, etc.; κάτω μὲν καὶ ἐ .... ἐν μέσῳ δέ . . X. Mem.3.1.7; λίαν ἐ. πεφυτευμένα Id.Oec.19.4; ἐ. τὸ σιναρὸν σκέλος ἔχοντα uppermost, Hp.Art.77; τὰ ἐ. τε καὶ ἐντός Pl.Phlb.47c, cf. 46e; of arguments, ἐ. εἶναι to be superficial, Arist.Rh.1400b31; but τὰ παντελῶς ἐ. quite simple tasks, D.61.37; πᾶσίν ἐστιν ἐ. ἰδεῖν Arist. HA622b25, cf. Rh.1376b14.    2. as Prep., c. gen., on the top of, above, τῶν πυλέων Hdt.1.187, cf. Ar.Ec.1108, Pl.1207.    3. with other Preps., κατύπερθε ἐπιπολῆς τῶν ξύλων Hdt.4.201; ἐξ ἐ. εὑρίσκεσθαι D.S.5.38; οὐκ ἐξ ἐ. ὁ λόγος ἡμῶν καθίκετο made a deep impression, Luc.Nigr.35, etc. (condemned by Phryn.PSp.67 B., Luc. Sol.5); δι' ἐ. τῶν λέξεων Seleuc. ap. Ath.9.398a; so ἐν ἐπιπολῇ, = ἐπιπολῆς, Str.12.7.3.

German (Pape)

[Seite 972] ἡ, die Oberfläche, erst Sp., wie Strab. τὸ ἐν ἐπιπολῇ XII, 570; vgl. Lob. zu Phryn. p. 126 ff. – Sonst nur im gen. ἐπιπολῆς, adverbial, auf der Oberfläche, obenauf, Her. 2, 62; Xen. Oec. 19, 4 u. öfter; τὸ ἐπιπολῆς, Plat. Phil. 46 d; τῶν ἐπιπολῆς τε καὶ ἐντὸς κερασθέντων 47 c; Folgde; – c. gen., oberhalb, Her. 1, 187; Thuc. 6, 96 (auch καθύπερθε ἐπ. ξύλων 4, 201); Ar. Plut. 1207. – Auch ἐξ ἐπιπολῆς, Arist. probl. 1, 43; Luc. Nigr. 35 u. a. Sp. – Deutlich, offenbar, ἰδεῖν Arist. H. A. 9, 38 rhet. 1, 25; διὰ μὲν ἀργίας καὶ τὰ παντελῶς ἐπιπολῆς δυσχείρωτά ἐστι Dem. 61, 37.