ἐπιπολῆς
Russian (Dvoretsky)
ἐπιπολῆς:
I [gen. к ἐπιπολή adv.
1 (тж. ἐξ ἐπιπολῆς Arst., Luc.) на поверхности, сверху (ἐ. ἐπεῖναι Her.; κάτω καὶ ἐ. Xen.): ὁ ἐ. Plat., Arst. поверхностный, верхний, наружный;
2 явно, очевидно, явственно (ἰδεῖν Arst.).
II praep. cum gen. сверху, снаружи, поверх, на поверхности (τῶν πυλέων Her.; τοῦ σήματος Arst.).
III τό indecl., поверхность (τοῦ σώματος Plat.): κατύπερθε ἐ. τῶν ξύλων Her. поверх бревен; ἐξ ἐ. Arst. на поверхности, сверху.
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adv. and prep.
Meaning: on the top of, above (Ion.-Att.).
Derivatives: ἐπιπόλαιος on the top of (Hp., D.), ἐπιπολάζω be on the top, come (on) high, have the upper hand, be usual (Hp., Att., Arist.) with ἐπιπόλασις, -ασμός, -αστικός; also ἐπιπολή f. surface (Argos IIIa, Aret., Gal.) with ἐπιπολεύω be at the sufface (Ael.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Prob. from *ἐπὶ πολῆς (Schwyzer 625), so from a noun *πολη. A connection with πέλομαι, πόλος, τέλος is semantically not evident: *πολή like τέλος (γονή : γένος) prop. turning-, endpoint > culminating point or walking around, place where one walks? Better seem to fit Swed. fala f. (treeless) plain, heathe, OCS polje field from ORuss. polъ open, free (Persson Beitr. 1, 228); (but hardly to παλάμη, πέλανος{{)}. - Here also Ἐπιπολαί pl. name of the heights near Syracuse (Th.).
}}
Frisk Etymology German
ἐπιπολῆς: {epipolē̃s}
Grammar: Adv. und Präp.
Meaning: auf der Oberfläche, obendrauf, oberhalb (ion. att.).
Derivative: Davon ἐπιπόλαιος auf der Oberfläche befindlich, oberflächlich (Hp., D., Isok., X. usw.), ἐπιπολάζω auf der Oberfläche sein, emporkommen, die Oberhand gewinnen, geläufig sein (Hp., att., Arist. usw.) mit ἐπιπόλασις, -ασμός, -αστικός; zuletzt auch ἐπιπολή f. Oberfläche (Argos IIIa, Aret., Gal.) mit ἐπιπολεύω auf der Oberfläche sein (Ael.).
Etymology : Als mutmaßliche Zusammenrückung aus *ἐπὶ πολῆς (Schwyzer 625) scheint das Adv. ἐπιπολῆς ein Nomen *πολή vorauszusetzen. Die formal nächstliegende Anknüpfung an πέλομαι, πόλος, τέλος leuchtet semantisch wenigstens nicht unmittelbar ein: *πολή wie τέλος (γονή : γένος) eig. ‘Dreh-, Endpunkt’ > Höhepunkt oder etwa das Umherwandern, Platz wo man wandert, Fläche? Begrifflich besser stimmen dazu schwed. fala f. ‘(baumlose) Ebene, Heide’, abg. polje Feld von aruss. polъ offen, frei, hohl (Persson Beitr. 1, 228); weitere Verwandte s. παλάμη, πέλανος. — Hierher noch Ἐπιπολαί pl. Ben. der Hochebene bei Syrakus (Th. usw.).
Page 1,540-541