ἐράσμιος: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum
(CSV import) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ra/smios | |Beta Code=e)ra/smios | ||
|Definition=ον, also η, ον <span class="bibl">Anacr.20</span>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lovely, pleasant</b>, <span class="bibl">Semon.7.52</span> ; τὴν ψυχὴν ἐ. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.36</span> : Comp., <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.216a</span>: Sup. <b class="b3">-ώτατον</b>, ψυχῆς ἦθος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.3</span> ; τὸ ἐ. <span class="bibl">Plot.1.3.2</span> ; <b class="b2">beloved, desired</b>, πόλει <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>605</span> ; ταῖς ἀγέλαισιν <span class="bibl">Mosch.3.20</span> ; <b class="b3">ἐ. ἄγειν τινά</b> treat <b class="b2">affectionately</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.6.1</span> : neut.as Adv., ἐράσμιον ἀνθήσασα <span class="title">AP</span>7.219 (Pomp.Jun.).</span> | |Definition=ον, also η, ον <span class="bibl">Anacr.20</span>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">lovely, pleasant</b>, <span class="bibl">Semon.7.52</span> ; τὴν ψυχὴν ἐ. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.36</span> : Comp., <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.216a</span>: Sup. <b class="b3">-ώτατον</b>, ψυχῆς ἦθος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.3</span> ; τὸ ἐ. <span class="bibl">Plot.1.3.2</span> ; <b class="b2">beloved, desired</b>, πόλει <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>605</span> ; ταῖς ἀγέλαισιν <span class="bibl">Mosch.3.20</span> ; <b class="b3">ἐ. ἄγειν τινά</b> treat <b class="b2">affectionately</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.6.1</span> : neut.as Adv., ἐράσμιον ἀνθήσασα <span class="title">AP</span>7.219 (Pomp.Jun.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1017.png Seite 1017]] ον, auch dreier Endungen, ἐρασμίη [[πέλεια]] Anacr. 14, 1; lieblich, anmuthig, angenehm, von Personen und Sachen, ἥκειν ἐράσμιον πόλει, ersehnt, Aesch. Ag. 591; τὸ ἐρασμιώτατον τῆς ψυχῆς [[ἦθος]] Xen. Mem. 3, 10, 3; Sp., wie Plut. Pomp. 2 Luc. D. D. 30, 15. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:21, 2 August 2017
English (LSJ)
ον, also η, ον Anacr.20:—
A lovely, pleasant, Semon.7.52 ; τὴν ψυχὴν ἐ. X.Smp.8.36 : Comp., Them.Or.17.216a: Sup. -ώτατον, ψυχῆς ἦθος X.Mem.3.10.3 ; τὸ ἐ. Plot.1.3.2 ; beloved, desired, πόλει A. Ag.605 ; ταῖς ἀγέλαισιν Mosch.3.20 ; ἐ. ἄγειν τινά treat affectionately, J.AJ19.6.1 : neut.as Adv., ἐράσμιον ἀνθήσασα AP7.219 (Pomp.Jun.).
German (Pape)
[Seite 1017] ον, auch dreier Endungen, ἐρασμίη πέλεια Anacr. 14, 1; lieblich, anmuthig, angenehm, von Personen und Sachen, ἥκειν ἐράσμιον πόλει, ersehnt, Aesch. Ag. 591; τὸ ἐρασμιώτατον τῆς ψυχῆς ἦθος Xen. Mem. 3, 10, 3; Sp., wie Plut. Pomp. 2 Luc. D. D. 30, 15.