ἐγχρονίζω: Difference between revisions
Ἡ γὰρ σιωπὴ μαρτυρεῖ τὸ μὴ θέλειν → Hominem non velle significat silentium → Das Schweigen zeugt davon, dass der, der schweigt, nicht will
(5) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gxroni/zw | |Beta Code=e)gxroni/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be long about</b> a thing, <b class="b2">delay</b>, <span class="bibl">Th.3.27</span>; περὶ ὑποχόνδριον <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>50</span>; ἐγχρονίσας <b class="b2">after long delay</b>, Epigr.Gr.815.7; ἐ. πρὸς τὸν γάμον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1411a19</span>; εἰς καιρόν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.13</span> O.; <b class="b3">τινί</b> <b class="b2">in</b> a thing, <span class="bibl">Plb.15.36.6</span>; ἐν τόπῳ <span class="bibl">D.C.44.46</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>362a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">become chronic</b>, ἐγχρονίζει τὰ ἐμπυήματα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>17</span>; ἐγχρονίζον ἔθος <span class="bibl">Ph.2.203</span>; <b class="b2">continue in</b>, τῷ καταστήματι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Par.Ptol.</span>51</span>:—Pass., ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>480b</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>586a18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Act., c. acc. pers., <b class="b2">waste</b> a person's <b class="b2">time</b>, <span class="bibl">Vett.Val.150.10</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be long about</b> a thing, <b class="b2">delay</b>, <span class="bibl">Th.3.27</span>; περὶ ὑποχόνδριον <span class="bibl">Hp.<span class="title">Acut.</span>50</span>; ἐγχρονίσας <b class="b2">after long delay</b>, Epigr.Gr.815.7; ἐ. πρὸς τὸν γάμον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1411a19</span>; εἰς καιρόν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.13</span> O.; <b class="b3">τινί</b> <b class="b2">in</b> a thing, <span class="bibl">Plb.15.36.6</span>; ἐν τόπῳ <span class="bibl">D.C.44.46</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>362a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">become chronic</b>, ἐγχρονίζει τὰ ἐμπυήματα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>17</span>; ἐγχρονίζον ἔθος <span class="bibl">Ph.2.203</span>; <b class="b2">continue in</b>, τῷ καταστήματι <span class="bibl">Procl.<span class="title">Par.Ptol.</span>51</span>:—Pass., ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>480b</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>586a18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Act., c. acc. pers., <b class="b2">waste</b> a person's <b class="b2">time</b>, <span class="bibl">Vett.Val.150.10</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0714.png Seite 714]] die Zeit wobei zubringen; τινί, Pol. 15, 36, 6; ἔν τινι, D. Cass. 42, 9, öfter; übh. zögern, zaudern, Thuc. 3, 27; πρὸς τὸν γάμον Arist. rhet. 3, 10; – Pol. 33, 14, 2 u. A. Dah. verjähren, einwurzeln, Philo, wie Plat. Gorg. 480 a das pass. braucht, [[ὅπως]] μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ [[νόσημα]] τὴν ψυχὴν ἀνίατον ποιήσει; vgl. Arist. H. A. 7, 7 u. D. Sic. 3, 46. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:24, 2 August 2017
English (LSJ)
A to be long about a thing, delay, Th.3.27; περὶ ὑποχόνδριον Hp.Acut.50; ἐγχρονίσας after long delay, Epigr.Gr.815.7; ἐ. πρὸς τὸν γάμον Arist.Rh.1411a19; εἰς καιρόν Phld.Lib.p.13 O.; τινί in a thing, Plb.15.36.6; ἐν τόπῳ D.C.44.46:—Pass., Pl.Ep.362a. II become chronic, ἐγχρονίζει τὰ ἐμπυήματα Hp.Prog.17; ἐγχρονίζον ἔθος Ph.2.203; continue in, τῷ καταστήματι Procl.Par.Ptol.51:—Pass., ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα Pl.Grg.480b, cf. Arist.HA586a18. III Act., c. acc. pers., waste a person's time, Vett.Val.150.10.
German (Pape)
[Seite 714] die Zeit wobei zubringen; τινί, Pol. 15, 36, 6; ἔν τινι, D. Cass. 42, 9, öfter; übh. zögern, zaudern, Thuc. 3, 27; πρὸς τὸν γάμον Arist. rhet. 3, 10; – Pol. 33, 14, 2 u. A. Dah. verjähren, einwurzeln, Philo, wie Plat. Gorg. 480 a das pass. braucht, ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τὴν ψυχὴν ἀνίατον ποιήσει; vgl. Arist. H. A. 7, 7 u. D. Sic. 3, 46.