περιπήγνυμι: Difference between revisions
ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger
(10) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=periph/gnumi | |Beta Code=periph/gnumi | ||
|Definition=and περιπηγνύω (Plu.2.433b) : also περιπήττω (v. infr.) :— <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fix round, fence round</b>, c. acc. loci, περὶ δὲ πάξαις Ἄλτιν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).45</span> ; π. τῷ σώματι Χιτῶνα Plu.2.966d :—Pass. with pf. περιπέπηγα, αἷς π. ἡ σαρκώδης οὐσία Gal.18(2).597 ; περιπησσέσθωσαν σανίδες <span class="bibl">Apollod. <span class="title">Poliorc.</span>173.13</span> ; <b class="b3">περιπαγῆναί τινι τὸν αὐχένα</b> <b class="b2">to have one's</b> neck <b class="b2">fixed</b> in it, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>301</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make to congeal round</b>, τὴν τέφραν τῷ βωμῷ Plu.2.433b :—Pass. with pf. intr. <b class="b3">-πέπηγα, τὰ ὑποδήματα π</b>. <b class="b2">are frozen on the feet</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.14</span> ; περιπήττεται τὸ ὕδωρ τινί <span class="bibl">Str.12.5.4</span> ; τὸ δάκρυον [τῆς ἀμπέλου] π. τοῖς στελέχεσι Dsc.5.1 ; of a <b class="b2">coated</b> tongue, Gal.17(2).277 : metaph., τἀγαθῷ -πεπηγός <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>70</span>.</span> | |Definition=and περιπηγνύω (Plu.2.433b) : also περιπήττω (v. infr.) :— <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fix round, fence round</b>, c. acc. loci, περὶ δὲ πάξαις Ἄλτιν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).45</span> ; π. τῷ σώματι Χιτῶνα Plu.2.966d :—Pass. with pf. περιπέπηγα, αἷς π. ἡ σαρκώδης οὐσία Gal.18(2).597 ; περιπησσέσθωσαν σανίδες <span class="bibl">Apollod. <span class="title">Poliorc.</span>173.13</span> ; <b class="b3">περιπαγῆναί τινι τὸν αὐχένα</b> <b class="b2">to have one's</b> neck <b class="b2">fixed</b> in it, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>301</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make to congeal round</b>, τὴν τέφραν τῷ βωμῷ Plu.2.433b :—Pass. with pf. intr. <b class="b3">-πέπηγα, τὰ ὑποδήματα π</b>. <b class="b2">are frozen on the feet</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.5.14</span> ; περιπήττεται τὸ ὕδωρ τινί <span class="bibl">Str.12.5.4</span> ; τὸ δάκρυον [τῆς ἀμπέλου] π. τοῖς στελέχεσι Dsc.5.1 ; of a <b class="b2">coated</b> tongue, Gal.17(2).277 : metaph., τἀγαθῷ -πεπηγός <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>70</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0587.png Seite 587]] und περιπηγνύω (s. [[πήγνυμι]]), rings herum, darüber, daran befestigen; Pind. in tmesi, περὶ δὲ πάξαις Ἄλτιν, Ol. 11, 47, einhägend; einfugen; darum, darüber gerinnen, gefrieren, hart werden lassen, u. pass. ringsum fest werden, gerinnen, frieren, τὰ ὑποδήματα περιεπήγνυντο Xen. An. 4, 5, 14, u. Sp.; vgl. Ar. bei Poll. 10, 113. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:27, 2 August 2017
English (LSJ)
and περιπηγνύω (Plu.2.433b) : also περιπήττω (v. infr.) :—
A fix round, fence round, c. acc. loci, περὶ δὲ πάξαις Ἄλτιν Pi.O.10(11).45 ; π. τῷ σώματι Χιτῶνα Plu.2.966d :—Pass. with pf. περιπέπηγα, αἷς π. ἡ σαρκώδης οὐσία Gal.18(2).597 ; περιπησσέσθωσαν σανίδες Apollod. Poliorc.173.13 ; περιπαγῆναί τινι τὸν αὐχένα to have one's neck fixed in it, Ar.Fr.301. 2 make to congeal round, τὴν τέφραν τῷ βωμῷ Plu.2.433b :—Pass. with pf. intr. -πέπηγα, τὰ ὑποδήματα π. are frozen on the feet, X.An.4.5.14 ; περιπήττεται τὸ ὕδωρ τινί Str.12.5.4 ; τὸ δάκρυον [τῆς ἀμπέλου] π. τοῖς στελέχεσι Dsc.5.1 ; of a coated tongue, Gal.17(2).277 : metaph., τἀγαθῷ -πεπηγός Dam.Pr.70.
German (Pape)
[Seite 587] und περιπηγνύω (s. πήγνυμι), rings herum, darüber, daran befestigen; Pind. in tmesi, περὶ δὲ πάξαις Ἄλτιν, Ol. 11, 47, einhägend; einfugen; darum, darüber gerinnen, gefrieren, hart werden lassen, u. pass. ringsum fest werden, gerinnen, frieren, τὰ ὑποδήματα περιεπήγνυντο Xen. An. 4, 5, 14, u. Sp.; vgl. Ar. bei Poll. 10, 113.