μελιτόω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
(8)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=melito/w
|Beta Code=melito/w
|Definition=in Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be sweetened with honey</b>, μήκων μεμελιτωμένη <span class="bibl">Th.4.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be filled with honey</b>, Plu. 2.628d.</span>
|Definition=in Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be sweetened with honey</b>, μήκων μεμελιτωμένη <span class="bibl">Th.4.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be filled with honey</b>, Plu. 2.628d.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0125.png Seite 125]] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch [[ἀγγεῖον]] μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.
}}
}}

Revision as of 19:28, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μελῐτόω Medium diacritics: μελιτόω Low diacritics: μελιτόω Capitals: ΜΕΛΙΤΟΩ
Transliteration A: melitóō Transliteration B: melitoō Transliteration C: melitoo Beta Code: melito/w

English (LSJ)

in Pass.,

   A to be sweetened with honey, μήκων μεμελιτωμένη Th.4.26.    II to be filled with honey, Plu. 2.628d.

German (Pape)

[Seite 125] mit Honig vermischen, süßen; μήκωνα μεμελιτωμένην, Thuc. 4, 26; auch ἀγγεῖον μεμελιτωμένον, mit Honig gefüllt, Plut. Symp. 1, 10, 2.