ἱππασία: Difference between revisions
μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.
(CSV import) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=i(ppasi/a | |Beta Code=i(ppasi/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">riding, horse-exercise</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1165</span> (lyr.); <b class="b3">ἱ. ποιεῖσθαι</b>,= <b class="b3">ἱππάζεσθαι</b>, to take <b class="b2">a ride</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>8.9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span>2.5.33</span>; ἱ. ἱππάσασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>11.17</span>; <b class="b2">horsemanship</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>2.5.33</span>; as a subject of competition, <span class="title">IG</span>7.3087 (Lebad.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">chariot-driving</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">DDeor.</span>12.1</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">cavalry</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>4.4.7</span>.</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">riding, horse-exercise</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1165</span> (lyr.); <b class="b3">ἱ. ποιεῖσθαι</b>,= <b class="b3">ἱππάζεσθαι</b>, to take <b class="b2">a ride</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>8.9</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span>2.5.33</span>; ἱ. ἱππάσασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>11.17</span>; <b class="b2">horsemanship</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>2.5.33</span>; as a subject of competition, <span class="title">IG</span>7.3087 (Lebad.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">chariot-driving</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">DDeor.</span>12.1</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">cavalry</b>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>4.4.7</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1258.png Seite 1258]] ἡ, daz Reiten, bes. Uebung im Reiten, Reitermanöver; Ar. Ach. 1165; Xen. de re equ. 3, 4 u. öfter; τὰς ἱππασίας μακρὰς ποιεῖσθαι, lange reiten, 9, 8; Sp.; das Fahren, Luc. D. D. 12, 1; die Reiterei, Arr. An. 4, 4, 12. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:29, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ,
A riding, horse-exercise, Ar.Ach.1165 (lyr.); ἱ. ποιεῖσθαι,= ἱππάζεσθαι, to take a ride, X.Eq.8.9, cf. An.2.5.33; ἱ. ἱππάσασθαι Id.Oec.11.17; horsemanship, Id.An.2.5.33; as a subject of competition, IG7.3087 (Lebad.). 2 chariot-driving, Luc. DDeor.12.1, etc. II cavalry, Arr.An.4.4.7.
German (Pape)
[Seite 1258] ἡ, daz Reiten, bes. Uebung im Reiten, Reitermanöver; Ar. Ach. 1165; Xen. de re equ. 3, 4 u. öfter; τὰς ἱππασίας μακρὰς ποιεῖσθαι, lange reiten, 9, 8; Sp.; das Fahren, Luc. D. D. 12, 1; die Reiterei, Arr. An. 4, 4, 12.