θωράκιον: Difference between revisions
Δυσαμένη δὲ κάρηνα βαθυκνήμιδος ἐρίπνης / Δελφικὸν ἄντρον ἔναιε φόβῳ λυσσώδεος Ἰνοῦς (Nonnus, Dionysiaca 9.273f.) → Having descended from the top of a deep-greaved cliff, she dwelt in a cave in Delphi, because of her fear of raving/raging Ino.
m (Text replacement - "Dim. of <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "Dim. of $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=qwra/kion | |Beta Code=qwra/kion | ||
|Definition=τό, Dim. of [[θώραξ]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>49</span>. <span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">breastwork, parapet</b>, <span class="bibl">Plb.8.4.4</span>, <span class="bibl">D.S.17.44</span> (v.l. for [[-είοις]]), <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.7.4</span>, <span class="bibl">Ph.2.324</span>; <b class="b2">shield</b> for those who worked the battering-ram, <span class="bibl">Ath.Mech.18.11</span>; or for those who attempted to burn the enemy's engines, <span class="bibl">D.S.14.51</span>; <b class="b3">λύγου θ</b>. <span class="bibl">Menodot. 1</span>; also, <b class="b2">the tower on the back of elephants</b>, or rather <b class="b2">the upper part thereof</b>, [Plb.]<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>162b</span>, <span class="bibl">D.S.2.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.9</span>; <b class="b2">a crow's-nest at the masthead</b>, in which javelin-men were stationed, Asclep.Myrl. ap. <span class="bibl">Ath.11.475a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b3">δυστυχὲς θ</b>. dub. sens. in <span class="title">Com.Adesp.</span>15.29 D.</span> | |Definition=τό, Dim. of [[θώραξ]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>49</span>. <span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">breastwork, parapet</b>, <span class="bibl">Plb.8.4.4</span>, <span class="bibl">D.S.17.44</span> (v.l. for [[-είοις]]), <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.7.4</span>, <span class="bibl">Ph.2.324</span>; <b class="b2">shield</b> for those who worked the battering-ram, <span class="bibl">Ath.Mech.18.11</span>; or for those who attempted to burn the enemy's engines, <span class="bibl">D.S.14.51</span>; <b class="b3">λύγου θ</b>. <span class="bibl">Menodot. 1</span>; also, <b class="b2">the tower on the back of elephants</b>, or rather <b class="b2">the upper part thereof</b>, [Plb.]<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>162b</span>, <span class="bibl">D.S.2.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.9</span>; <b class="b2">a crow's-nest at the masthead</b>, in which javelin-men were stationed, Asclep.Myrl. ap. <span class="bibl">Ath.11.475a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b3">δυστυχὲς θ</b>. dub. sens. in <span class="title">Com.Adesp.</span>15.29 D.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1230.png Seite 1230]] τό, dim. von [[θώραξ]], kleiner Panzer, übh. Brustwehr, Schutzwehr, D. Sic. 17, 44. In B. A. 40, 10 erkl. Phryn. θωρ. πῆγμά ἐστιν ἐκ σανίδων συνεχῶν καὶ συμπεπηγμένων; vgl. Ath. XV, 672 d. – Der Thurm auf dem Rücken der Elephanten, in welchem die Kämpfer waren, D. Sic. 2, 17 Ael. H. N. 13, 9. – Auf den Schiffen eine Vorrichtung am Mastbaum, Mastkorb, Ath. XI, 475 a V, 208 e Poll. 1, 91. – Der Stumpf eines abgehauenen Baumes, Ath. XIV, 672 d. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 2 August 2017
English (LSJ)
τό, Dim. of θώραξ, Luc.Par.49. II breastwork, parapet, Plb.8.4.4, D.S.17.44 (v.l. for -είοις), J.BJ5.7.4, Ph.2.324; shield for those who worked the battering-ram, Ath.Mech.18.11; or for those who attempted to burn the enemy's engines, D.S.14.51; λύγου θ. Menodot. 1; also, the tower on the back of elephants, or rather the upper part thereof, [Plb.]Fr.162b, D.S.2.17, Ael.NA13.9; a crow's-nest at the masthead, in which javelin-men were stationed, Asclep.Myrl. ap. Ath.11.475a. III δυστυχὲς θ. dub. sens. in Com.Adesp.15.29 D.
German (Pape)
[Seite 1230] τό, dim. von θώραξ, kleiner Panzer, übh. Brustwehr, Schutzwehr, D. Sic. 17, 44. In B. A. 40, 10 erkl. Phryn. θωρ. πῆγμά ἐστιν ἐκ σανίδων συνεχῶν καὶ συμπεπηγμένων; vgl. Ath. XV, 672 d. – Der Thurm auf dem Rücken der Elephanten, in welchem die Kämpfer waren, D. Sic. 2, 17 Ael. H. N. 13, 9. – Auf den Schiffen eine Vorrichtung am Mastbaum, Mastkorb, Ath. XI, 475 a V, 208 e Poll. 1, 91. – Der Stumpf eines abgehauenen Baumes, Ath. XIV, 672 d.