Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προλαμβάνω: Difference between revisions

From LSJ
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prolamba/nw
|Beta Code=prolamba/nw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λήψομαι <span class="bibl">Isoc.6.16</span>: aor. <b class="b3">προὔλαβον</b>:—Pass., v. infr.<span class="bibl">1.5</span>:— <b class="b2">take</b> or <b class="b2">receive before</b>, τὴν πόλιν <span class="bibl">Lys.26.9</span> codd.; τὰ χωρία καὶ λιμένας <span class="bibl">D.2.9</span>; <b class="b3">ἀργύριον π</b>. <b class="b2">receive</b> money <b class="b2">in advance</b>, <span class="bibl">Id.50.14</span>, 35; τὰ ἐφόδια <span class="bibl">Aeschin.1.172</span>; τρία τάλαντα παρά τινος <span class="bibl">Id.2.166</span>; ἅπαντα ἡμῶν τὰ χωρία <span class="bibl">D.3.16</span>, etc.; also π. χάριν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>914</span> (lyr.); <b class="b3">μισθὸν τῆς ἀγγελίας</b> <b class="b2">for</b> the message, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>37</span>; γάλα μετὰ μέλιτος <span class="title">IG</span>42(1).126.15 (Epid., ii A.D.); π. τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">Aeschin.1.162</span>; <b class="b3">π. τὴν αὔξησιν</b> <b class="b2">begin</b> their growth <b class="b2">before</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.1.4</span>:—Pass., <b class="b2">to be contained in advance</b>, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς <span class="bibl">Procl. <span class="title">Inst.</span>103</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">take</b> or <b class="b2">seize beforehand</b>, <span class="bibl">Aeschin. 3.142</span>; τὴν ἀρχήν <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>40.24</span>; ὅσα τῆς πόλεως π. <span class="bibl">D.18.26</span>; <b class="b3">τοῦτο π., ὅπως σώσομεν</b> <b class="b2">provide</b> that... <span class="bibl">Id.3.2</span>: c. part., <b class="b3">προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς</b> <b class="b2">having first procured</b> your vote of condemnation, <span class="bibl">Id.24.77</span>:—Pass., σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου <span class="title">Corp.Herm.</span>12.3. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">get</b> or <b class="b2">take as a start</b>, <b class="b3">προειλήφασι πολὺν χρόνον</b> <b class="b2">have had a</b> long <b class="b2">start</b>, PCair.Zen.60.5 (iii B.C.); π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">take in preference</b>, τι πρό τινος <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1141</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">take away</b> or <b class="b2">off before</b>, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">assume in advance</b>, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ' αὐτῆς τὴν παντότητα <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>253</span>; <b class="b3">προειλήφθω . . δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι</b>] <span class="bibl">Plb.34.6.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be beforehand with, anticipate</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc. pers., <b class="b2">get the start of</b>, τὰς κύνας <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.19</span>, v. infr. <span class="bibl">3</span>; π. τῷ λόγῳ τινάς <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span> 29</span>; <b class="b3">βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς</b>, i.e. in dying, Plu.2.117e; π. τῇ ῥιζώσει τοὺς χειμῶνας <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>8.1.3</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">CP</span>3.24.3</span>: c. gen. pers., προλαβών μου ὥστε πρότερος λέγειν <span class="bibl">D.45.6</span>; <b class="b3">ἵνα μὴ -λημφθῶμεν</b> (i.e. by death) <span class="bibl">Diog.Oen.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b3">π. γόους, μαντεύματα</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>339</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ion</span>407</span>; τὸν καιρόν <span class="bibl">Plb.9.14.12</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>34</span>, etc.; τὸν ὄρθρον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>15</span>; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν <span class="bibl">Arist. <span class="title">GA</span>765a28</span>; τὰ συμβησόμενα ταῖς ἐννοίαις <span class="bibl">Plb.3.112.7</span>, cf. <span class="bibl">3.1.7</span>; τὰ πολλὰ εἰκασίᾳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>8</span>; π. ὅτι . . Plu.2.102e, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen. spatii, <b class="b3">π. τῆς ὁδοῦ</b> <b class="b2">get a start</b> on the way, <span class="bibl">Hdt.3.105</span>; πολὺ τῆς ὁδοῦ π. <span class="bibl">Polyaen.7.29.2</span> (but just above, <b class="b3">π. ὡς πλείστην ὁδὸν τοὺς διώξοντας</b>) ; π. ῥᾳδίως τῆς φυγῆς <span class="bibl">Th.4.33</span>; <b class="b3">π. τῆς διώξεως</b> <b class="b2">get a start</b> of the pursuers, <span class="bibl">D.S.16.94</span>: metaph., <b class="b3">μύθου προλαβοῦσα</b> <b class="b2">speaking first</b>, Philicus in <span class="title">Stud.Ital.</span>9.44, cf. 46. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, <b class="b3">π. τῶν κηρύκων</b> <b class="b2">anticipate</b> them, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1408b24</span>; <b class="b3">τοῦ χρόνου π</b>. <b class="b2">precede</b> in point of time, <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1050b5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. dat. modi, <b class="b3">π. τῷ δρόμῳ</b> <b class="b2">get a start</b> in running, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.7</span>; τῇ διανοίᾳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>660</span>; τῇ φυγῇ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cic.</span>47</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> c. inf., προέλαβε μυρίσαι <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 14.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">detect</b>, ἐν παραπτώματι <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>6.1</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">anticipate</b>, τι τῶν μελλόντων <span class="bibl">Ph.1.620</span>; τὸ μέλλον τοῖς λογισμοῖς D.C.<span class="title">Fr.</span> 54.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> abs., <b class="b3">προὔλαβε πολλῷ</b> <b class="b2">was</b> far <b class="b2">ahead</b>, <span class="bibl">Th.7.80</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span> 6.19</span>, <span class="bibl">D.4.31</span>, <span class="bibl">Plb.31.15.8</span>; <b class="b2">gain an advantage</b>, <span class="bibl">D.37.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">anticipate the event, prejudge</b>, ἐπειδὰν ἅπαντ' ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε <span class="bibl">Id.4.14</span>; οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως . . <b class="b2">by anticipation</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.2.3</span>; <b class="b2">come before the time</b>, opp. <b class="b3">ὑστερίζειν</b>, Gal. 7.353; of corn-buyers, <b class="b2">buy earlier</b>, <span class="title">SIG</span>976.49 (Samos, ii B.C.):— Med., προλαμβάνου <span class="bibl">Men.701</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ προειλημμένον</b> that which is <b class="b2">prejudged</b>, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">precede, go before</b>, <b class="b3">ὁ προλαβὼν βίος</b> his <b class="b2">previous</b> life, Arg.<span class="bibl">2</span> <span class="bibl">D.22.3</span>; τὰ προλαβόντα <b class="b2">what precedes</b>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Vand.</span>2.16</span>; <b class="b3">ἡ προλαβοῦσα τράπεζα</b> the <b class="b2">preceding</b> meal, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>57.24</span>; also <b class="b3">τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην</b> the memory of <b class="b2">the past</b>, Procop. Gaz.<span class="title">Pan.</span>p.495 B. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">repeat from the origin</b>, <span class="bibl">Isoc.6.16</span>; μικρὸν π. <span class="bibl">Id.16.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Philos., <b class="b2">form a preconception</b> (cf. [[πρόληψις]]), <b class="b2">prejudge</b>, οἷα προειλήφαμεν Phld.<span class="title">D.</span>3.13, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sign.</span>22</span>:—Med., Id.<span class="title">D.</span>1.13:— Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>p.57</span> J.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λήψομαι <span class="bibl">Isoc.6.16</span>: aor. <b class="b3">προὔλαβον</b>:—Pass., v. infr.<span class="bibl">1.5</span>:— <b class="b2">take</b> or <b class="b2">receive before</b>, τὴν πόλιν <span class="bibl">Lys.26.9</span> codd.; τὰ χωρία καὶ λιμένας <span class="bibl">D.2.9</span>; <b class="b3">ἀργύριον π</b>. <b class="b2">receive</b> money <b class="b2">in advance</b>, <span class="bibl">Id.50.14</span>, 35; τὰ ἐφόδια <span class="bibl">Aeschin.1.172</span>; τρία τάλαντα παρά τινος <span class="bibl">Id.2.166</span>; ἅπαντα ἡμῶν τὰ χωρία <span class="bibl">D.3.16</span>, etc.; also π. χάριν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>914</span> (lyr.); <b class="b3">μισθὸν τῆς ἀγγελίας</b> <b class="b2">for</b> the message, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>37</span>; γάλα μετὰ μέλιτος <span class="title">IG</span>42(1).126.15 (Epid., ii A.D.); π. τὴν ἡλικίαν <span class="bibl">Aeschin.1.162</span>; <b class="b3">π. τὴν αὔξησιν</b> <b class="b2">begin</b> their growth <b class="b2">before</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.1.4</span>:—Pass., <b class="b2">to be contained in advance</b>, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς <span class="bibl">Procl. <span class="title">Inst.</span>103</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">take</b> or <b class="b2">seize beforehand</b>, <span class="bibl">Aeschin. 3.142</span>; τὴν ἀρχήν <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>40.24</span>; ὅσα τῆς πόλεως π. <span class="bibl">D.18.26</span>; <b class="b3">τοῦτο π., ὅπως σώσομεν</b> <b class="b2">provide</b> that... <span class="bibl">Id.3.2</span>: c. part., <b class="b3">προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς</b> <b class="b2">having first procured</b> your vote of condemnation, <span class="bibl">Id.24.77</span>:—Pass., σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου <span class="title">Corp.Herm.</span>12.3. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">get</b> or <b class="b2">take as a start</b>, <b class="b3">προειλήφασι πολὺν χρόνον</b> <b class="b2">have had a</b> long <b class="b2">start</b>, PCair.Zen.60.5 (iii B.C.); π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Gall.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">take in preference</b>, τι πρό τινος <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1141</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">take away</b> or <b class="b2">off before</b>, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">assume in advance</b>, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ' αὐτῆς τὴν παντότητα <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>253</span>; <b class="b3">προειλήφθω . . δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι</b>] <span class="bibl">Plb.34.6.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">to be beforehand with, anticipate</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc. pers., <b class="b2">get the start of</b>, τὰς κύνας <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.19</span>, v. infr. <span class="bibl">3</span>; π. τῷ λόγῳ τινάς <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span> 29</span>; <b class="b3">βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς</b>, i.e. in dying, Plu.2.117e; π. τῇ ῥιζώσει τοὺς χειμῶνας <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>8.1.3</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">CP</span>3.24.3</span>: c. gen. pers., προλαβών μου ὥστε πρότερος λέγειν <span class="bibl">D.45.6</span>; <b class="b3">ἵνα μὴ -λημφθῶμεν</b> (i.e. by death) <span class="bibl">Diog.Oen.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b3">π. γόους, μαντεύματα</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>339</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ion</span>407</span>; τὸν καιρόν <span class="bibl">Plb.9.14.12</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>34</span>, etc.; τὸν ὄρθρον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>15</span>; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν <span class="bibl">Arist. <span class="title">GA</span>765a28</span>; τὰ συμβησόμενα ταῖς ἐννοίαις <span class="bibl">Plb.3.112.7</span>, cf. <span class="bibl">3.1.7</span>; τὰ πολλὰ εἰκασίᾳ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>8</span>; π. ὅτι . . Plu.2.102e, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen. spatii, <b class="b3">π. τῆς ὁδοῦ</b> <b class="b2">get a start</b> on the way, <span class="bibl">Hdt.3.105</span>; πολὺ τῆς ὁδοῦ π. <span class="bibl">Polyaen.7.29.2</span> (but just above, <b class="b3">π. ὡς πλείστην ὁδὸν τοὺς διώξοντας</b>) ; π. ῥᾳδίως τῆς φυγῆς <span class="bibl">Th.4.33</span>; <b class="b3">π. τῆς διώξεως</b> <b class="b2">get a start</b> of the pursuers, <span class="bibl">D.S.16.94</span>: metaph., <b class="b3">μύθου προλαβοῦσα</b> <b class="b2">speaking first</b>, Philicus in <span class="title">Stud.Ital.</span>9.44, cf. 46. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, <b class="b3">π. τῶν κηρύκων</b> <b class="b2">anticipate</b> them, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1408b24</span>; <b class="b3">τοῦ χρόνου π</b>. <b class="b2">precede</b> in point of time, <span class="bibl">Id.<span class="title">Metaph.</span>1050b5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. dat. modi, <b class="b3">π. τῷ δρόμῳ</b> <b class="b2">get a start</b> in running, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.7</span>; τῇ διανοίᾳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>660</span>; τῇ φυγῇ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cic.</span>47</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> c. inf., προέλαβε μυρίσαι <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 14.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">detect</b>, ἐν παραπτώματι <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>6.1</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">anticipate</b>, τι τῶν μελλόντων <span class="bibl">Ph.1.620</span>; τὸ μέλλον τοῖς λογισμοῖς D.C.<span class="title">Fr.</span> 54.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> abs., <b class="b3">προὔλαβε πολλῷ</b> <b class="b2">was</b> far <b class="b2">ahead</b>, <span class="bibl">Th.7.80</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span> 6.19</span>, <span class="bibl">D.4.31</span>, <span class="bibl">Plb.31.15.8</span>; <b class="b2">gain an advantage</b>, <span class="bibl">D.37.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">anticipate the event, prejudge</b>, ἐπειδὰν ἅπαντ' ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε <span class="bibl">Id.4.14</span>; οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως . . <b class="b2">by anticipation</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.2.3</span>; <b class="b2">come before the time</b>, opp. <b class="b3">ὑστερίζειν</b>, Gal. 7.353; of corn-buyers, <b class="b2">buy earlier</b>, <span class="title">SIG</span>976.49 (Samos, ii B.C.):— Med., προλαμβάνου <span class="bibl">Men.701</span>:—Pass., <b class="b3">τὸ προειλημμένον</b> that which is <b class="b2">prejudged</b>, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Stat.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">precede, go before</b>, <b class="b3">ὁ προλαβὼν βίος</b> his <b class="b2">previous</b> life, Arg.<span class="bibl">2</span> <span class="bibl">D.22.3</span>; τὰ προλαβόντα <b class="b2">what precedes</b>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Vand.</span>2.16</span>; <b class="b3">ἡ προλαβοῦσα τράπεζα</b> the <b class="b2">preceding</b> meal, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>57.24</span>; also <b class="b3">τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην</b> the memory of <b class="b2">the past</b>, Procop. Gaz.<span class="title">Pan.</span>p.495 B. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">repeat from the origin</b>, <span class="bibl">Isoc.6.16</span>; μικρὸν π. <span class="bibl">Id.16.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Philos., <b class="b2">form a preconception</b> (cf. [[πρόληψις]]), <b class="b2">prejudge</b>, οἷα προειλήφαμεν Phld.<span class="title">D.</span>3.13, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sign.</span>22</span>:—Med., Id.<span class="title">D.</span>1.13:— Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>p.57</span> J.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0732.png Seite 732]] (s. [[λαμβάνω]]), vorher, vorweg od. voraus nehmen; ἐκ κακῶν προὔλαβον [[μόγις]] πόδα, Eur. Ion 1253; [[χάριν]], 914; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. O. C. 1143, vorziehen; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d. i. sie sorgen im Voraus, Xen. Cyr. 1, 2, 3; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3, 105; τῆς φυγῆς, Thuc. 4, 33; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7, 80; bes. einen Vortheil einem Andern vorwegnehmen, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3, 2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9, 14, 12. – Auch = voraus annehmen, sich vorstellen, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. voreilig urtheilen, ein Vorurtheil fassen, Sp., vgl. auch Dem.. 4, 14.
}}
}}

Revision as of 19:34, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προλαμβάνω Medium diacritics: προλαμβάνω Low diacritics: προλαμβάνω Capitals: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ
Transliteration A: prolambánō Transliteration B: prolambanō Transliteration C: prolamvano Beta Code: prolamba/nw

English (LSJ)

fut.

   A -λήψομαι Isoc.6.16: aor. προὔλαβον:—Pass., v. infr.1.5:— take or receive before, τὴν πόλιν Lys.26.9 codd.; τὰ χωρία καὶ λιμένας D.2.9; ἀργύριον π. receive money in advance, Id.50.14, 35; τὰ ἐφόδια Aeschin.1.172; τρία τάλαντα παρά τινος Id.2.166; ἅπαντα ἡμῶν τὰ χωρία D.3.16, etc.; also π. χάριν E.Ion914 (lyr.); μισθὸν τῆς ἀγγελίας for the message, Luc.Merc.Cond.37; γάλα μετὰ μέλιτος IG42(1).126.15 (Epid., ii A.D.); π. τὴν ἡλικίαν Aeschin.1.162; π. τὴν αὔξησιν begin their growth before, Thphr.HP8.1.4:—Pass., to be contained in advance, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς Procl. Inst.103.    2 take or seize beforehand, Aeschin. 3.142; τὴν ἀρχήν A.D.Synt.40.24; ὅσα τῆς πόλεως π. D.18.26; τοῦτο π., ὅπως σώσομεν provide that... Id.3.2: c. part., προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς having first procured your vote of condemnation, Id.24.77:—Pass., σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου Corp.Herm.12.3.    b get or take as a start, προειλήφασι πολὺν χρόνον have had a long start, PCair.Zen.60.5 (iii B.C.); π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην Luc.Gall.1.    3 take in preference, τι πρό τινος S.OC1141.    4 take away or off before, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν E.Ion1253.    5 assume in advance, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ' αὐτῆς τὴν παντότητα Dam.Pr.253; προειλήφθω . . δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι] Plb.34.6.7.    II to be beforehand with, anticipate,    1 c. acc. pers., get the start of, τὰς κύνας X.Cyn.5.19, v. infr. 3; π. τῷ λόγῳ τινάς D.Prooem. 29; βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς, i.e. in dying, Plu.2.117e; π. τῇ ῥιζώσει τοὺς χειμῶνας Thphr. HP8.1.3, cf. CP3.24.3: c. gen. pers., προλαβών μου ὥστε πρότερος λέγειν D.45.6; ἵνα μὴ -λημφθῶμεν (i.e. by death) Diog.Oen.2.    2 c. acc. rei, π. γόους, μαντεύματα, E.Hel.339 (lyr.), Ion407; τὸν καιρόν Plb.9.14.12, cf. Plu.Cam.34, etc.; τὸν ὄρθρον Luc.Am.15; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν Arist. GA765a28; τὰ συμβησόμενα ταῖς ἐννοίαις Plb.3.112.7, cf. 3.1.7; τὰ πολλὰ εἰκασίᾳ Luc.Am.8; π. ὅτι . . Plu.2.102e, etc.    3 c. gen. spatii, π. τῆς ὁδοῦ get a start on the way, Hdt.3.105; πολὺ τῆς ὁδοῦ π. Polyaen.7.29.2 (but just above, π. ὡς πλείστην ὁδὸν τοὺς διώξοντας) ; π. ῥᾳδίως τῆς φυγῆς Th.4.33; π. τῆς διώξεως get a start of the pursuers, D.S.16.94: metaph., μύθου προλαβοῦσα speaking first, Philicus in Stud.Ital.9.44, cf. 46.    b generally, π. τῶν κηρύκων anticipate them, Arist.Rh.1408b24; τοῦ χρόνου π. precede in point of time, Id.Metaph.1050b5.    4 c. dat. modi, π. τῷ δρόμῳ get a start in running, X.Cyn.7.7; τῇ διανοίᾳ Arist.Fr.660; τῇ φυγῇ Plu.Alex.20, Cic.47.    5 c. inf., προέλαβε μυρίσαι Ev.Marc. 14.8.    6 detect, ἐν παραπτώματι Ep.Gal.6.1 (Pass.).    7 anticipate, τι τῶν μελλόντων Ph.1.620; τὸ μέλλον τοῖς λογισμοῖς D.C.Fr. 54.2.    8 abs., προὔλαβε πολλῷ was far ahead, Th.7.80, cf. X.Cyn. 6.19, D.4.31, Plb.31.15.8; gain an advantage, D.37.15.    b anticipate the event, prejudge, ἐπειδὰν ἅπαντ' ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε Id.4.14; οἱ νόμοι προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως . . by anticipation, X.Cyr.1.2.3; come before the time, opp. ὑστερίζειν, Gal. 7.353; of corn-buyers, buy earlier, SIG976.49 (Samos, ii B.C.):— Med., προλαμβάνου Men.701:—Pass., τὸ προειλημμένον that which is prejudged, Hermog.Stat.1.    c precede, go before, ὁ προλαβὼν βίος his previous life, Arg.2 D.22.3; τὰ προλαβόντα what precedes, Procop. Vand.2.16; ἡ προλαβοῦσα τράπεζα the preceding meal, Lib.Or.57.24; also τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην the memory of the past, Procop. Gaz.Pan.p.495 B.    III repeat from the origin, Isoc.6.16; μικρὸν π. Id.16.24.    IV Philos., form a preconception (cf. πρόληψις), prejudge, οἷα προειλήφαμεν Phld.D.3.13, cf. Sign.22:—Med., Id.D.1.13:— Pass., Id.Oec.p.57 J.

German (Pape)

[Seite 732] (s. λαμβάνω), vorher, vorweg od. voraus nehmen; ἐκ κακῶν προὔλαβον μόγις πόδα, Eur. Ion 1253; χάριν, 914; εἰ πρὸ τοὐμοῦ προὔλαβες τὰ τῶνδ' ἔπη, Soph. O. C. 1143, vorziehen; προλαβόντες ἐπιμέλονται, d. i. sie sorgen im Voraus, Xen. Cyr. 1, 2, 3; προλαμβάνειν τῆς ὁδοῦ, Her. 3, 105; τῆς φυγῆς, Thuc. 4, 33; auch absol., πολλῷ προὔλαβε, 7, 80; bes. einen Vortheil einem Andern vorwegnehmen, πέπεισμαι τοῦθ' ἱκανὸν ἡμῖν προλαβεῖν εἶναι Dem. 3, 2, u. Folgde, wie Pol. προλαβὼν τὸν καιρόν, 9, 14, 12. – Auch = voraus annehmen, sich vorstellen, im med., Menand. fr. inc. 152, dah. voreilig urtheilen, ein Vorurtheil fassen, Sp., vgl. auch Dem.. 4, 14.