ἀπαύλια: Difference between revisions
From LSJ
Θεὸν σέβου καὶ πάντα πράξεις εὐθέως (ἐνθέως) → Verehre Gott und alles schaffst du auf der Stell (gotterfüllt) → Verehre Gott, sogleich hast du durchweg Erfolg
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)pau/lia | |Beta Code=a)pau/lia | ||
|Definition=ων, τά, (αὐλή) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sleeping alone</b>, esp. the night before the wedding, when the bridegroom slept alone in the father-in-law's house, <span class="bibl">Poll.3.39</span>; cf. [[ἐπαύλια]]:—<span class="bibl"><span class="title">EM</span>119.14</span> is confused.</span> | |Definition=ων, τά, (αὐλή) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sleeping alone</b>, esp. the night before the wedding, when the bridegroom slept alone in the father-in-law's house, <span class="bibl">Poll.3.39</span>; cf. [[ἐπαύλια]]:—<span class="bibl"><span class="title">EM</span>119.14</span> is confused.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0282.png Seite 282]] ίων, τά, das Alleinschlafen, nach Poll. 3, 39 der Tag vor der Hochzeit, wo der Bräutigam in des Schwiegervaters Hause allein schläft; nach E. M. der Tag, von dem an die Braut nicht mehr in des Vaters Hause schläft, s. ἐπαύλια. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:38, 2 August 2017
English (LSJ)
ων, τά, (αὐλή)
A sleeping alone, esp. the night before the wedding, when the bridegroom slept alone in the father-in-law's house, Poll.3.39; cf. ἐπαύλια:—EM119.14 is confused.
German (Pape)
[Seite 282] ίων, τά, das Alleinschlafen, nach Poll. 3, 39 der Tag vor der Hochzeit, wo der Bräutigam in des Schwiegervaters Hause allein schläft; nach E. M. der Tag, von dem an die Braut nicht mehr in des Vaters Hause schläft, s. ἐπαύλια.