ἐγκολπίζω: Difference between revisions
ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις → as a foreigner, follow the laws of that country | when in Rome, do as the Romans do
(4) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gkolpi/zw | |Beta Code=e)gkolpi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">form a bay</b>, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα <span class="bibl">Str.5.4.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go into</b> or <b class="b2">follow the bay</b>, <span class="bibl">Id.9.5.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">inject into the vagina</b>, <span class="bibl">Aët.1.126</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with pf. Pass., <b class="b2">take in one's bosom</b>, ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους Plu.2.508d, cf. <span class="bibl">Plot. 1.4.6</span>; <b class="b2">embrace</b>, θεὸς ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα <span class="bibl">Ph.1.425</span>; <b class="b3">περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη</b> a period <b class="b2">embracing</b> many turns of expression, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>4</span> (vulg. <b class="b3">ἐγκαλλωπιζομένη</b>) <b class="b3">; [ἰχθῦς] ἐ. τῇ σαγήνῃ</b> <b class="b2">to catch</b> fish <b class="b2">in the belly</b> of the net, <span class="bibl">Alciphr.1.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Gaur.</span>5.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">embrace in a bay</b>, ἄκρα πολὺν-ομένη λιμένα <span class="bibl">Dion.Byz.53</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">form a bay</b>, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα <span class="bibl">Str.5.4.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go into</b> or <b class="b2">follow the bay</b>, <span class="bibl">Id.9.5.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">inject into the vagina</b>, <span class="bibl">Aët.1.126</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with pf. Pass., <b class="b2">take in one's bosom</b>, ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους Plu.2.508d, cf. <span class="bibl">Plot. 1.4.6</span>; <b class="b2">embrace</b>, θεὸς ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα <span class="bibl">Ph.1.425</span>; <b class="b3">περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη</b> a period <b class="b2">embracing</b> many turns of expression, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>4</span> (vulg. <b class="b3">ἐγκαλλωπιζομένη</b>) <b class="b3">; [ἰχθῦς] ἐ. τῇ σαγήνῃ</b> <b class="b2">to catch</b> fish <b class="b2">in the belly</b> of the net, <span class="bibl">Alciphr.1.18</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Gaur.</span>5.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">embrace in a bay</b>, ἄκρα πολὺν-ομένη λιμένα <span class="bibl">Dion.Byz.53</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) einen Meerbusen bilden, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Strab. 5, 4, 5. Aber 9, 5 g. E. = [[εἰσπλέω]] εἶς κόλπον. – 2) Med., in seinen Busen nehmen, Plut. garrul. 12; umfassen, umschließen, Philo u. a. Sp.; ἰχθῦς τῇ σαγήνῃ, fangen, Alciphr. 1, 18. – Bei Dion. Hal. de admir. vi Dem. 4 [[περίοδος]] πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, nach Conj. für ἐγκαλλωπιζομένη, von einem bauschigen, schlecht abgerundeten Satze. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:38, 2 August 2017
English (LSJ)
A form a bay, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Str.5.4.5. 2 go into or follow the bay, Id.9.5.22. 3 inject into the vagina, Aët.1.126. II Med., with pf. Pass., take in one's bosom, ὥσπερ ἑρπετὰ τοὺς ἀπορρήτους λόγους Plu.2.508d, cf. Plot. 1.4.6; embrace, θεὸς ἐγκεκόλπισται τὰ ὅλα Ph.1.425; περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη a period embracing many turns of expression, D.H.Dem.4 (vulg. ἐγκαλλωπιζομένη) ; [ἰχθῦς] ἐ. τῇ σαγήνῃ to catch fish in the belly of the net, Alciphr.1.18. 2 conceive, Porph.Gaur.5.4. 3 embrace in a bay, ἄκρα πολὺν-ομένη λιμένα Dion.Byz.53.
German (Pape)
[Seite 709] 1) einen Meerbusen bilden, ἠϊὼν ἐγκολπίζουσα Strab. 5, 4, 5. Aber 9, 5 g. E. = εἰσπλέω εἶς κόλπον. – 2) Med., in seinen Busen nehmen, Plut. garrul. 12; umfassen, umschließen, Philo u. a. Sp.; ἰχθῦς τῇ σαγήνῃ, fangen, Alciphr. 1, 18. – Bei Dion. Hal. de admir. vi Dem. 4 περίοδος πολλοὺς ἀγκῶνας ἐγκολπιζομένη, nach Conj. für ἐγκαλλωπιζομένη, von einem bauschigen, schlecht abgerundeten Satze.