συσχηματίζω: Difference between revisions
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(11) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=susxhmati/zw | |Beta Code=susxhmati/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">correct, remodel</b>, σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ . . ἔχειν ἐπιχείρημα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>151b8</span>; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., <b class="b2">form oneself after</b> another, <b class="b2">to be conformed</b> to his example, <b class="b3">πρός τινας</b> ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.2</span>, cf. <span class="bibl">1</span><b class="b2">Ep Pet</b>.<span class="bibl">1.14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Astron., in Pass., <b class="b2">to be similarly situated</b>, Ptol.<span class="title">Phas.</span>p.12 H., <span class="bibl"><span class="title">Tetr.</span>34</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">M.</span>5.33</span>, <span class="bibl">Vett.Val.42.22</span>, al.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">correct, remodel</b>, σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ . . ἔχειν ἐπιχείρημα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>151b8</span>; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., <b class="b2">form oneself after</b> another, <b class="b2">to be conformed</b> to his example, <b class="b3">πρός τινας</b> ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.2</span>, cf. <span class="bibl">1</span><b class="b2">Ep Pet</b>.<span class="bibl">1.14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Astron., in Pass., <b class="b2">to be similarly situated</b>, Ptol.<span class="title">Phas.</span>p.12 H., <span class="bibl"><span class="title">Tetr.</span>34</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">M.</span>5.33</span>, <span class="bibl">Vett.Val.42.22</span>, al.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1046.png Seite 1046]] mit, zugleich wonach bilden, gestalten, τὶ [[πρός]] τι, Arist. top. 6, 14; med. sich wonach bilden, richten, ἡ [[κακία]] πρὸς ἑτέρους συσχηματιζομένη, Plut. de virt. et vit. M.; – ἀλλήλοις, von den Gestirnen, eine Stellung gegen einander annehmen, S. Emp. adv. astrol. 33. 40. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:41, 2 August 2017
English (LSJ)
A correct, remodel, σ. [τοὺς ὁρισμοὺς] πρὸς τὸ . . ἔχειν ἐπιχείρημα Arist.Top.151b8; τὰ φαντάσματα Plu.2.83c:—Pass., form oneself after another, to be conformed to his example, πρός τινας ib. 100f; τῷ αἰῶνι τούτῳ Ep.Rom.12.2, cf. 1Ep Pet.1.14. II Astron., in Pass., to be similarly situated, Ptol.Phas.p.12 H., Tetr.34, S.E. M.5.33, Vett.Val.42.22, al.
German (Pape)
[Seite 1046] mit, zugleich wonach bilden, gestalten, τὶ πρός τι, Arist. top. 6, 14; med. sich wonach bilden, richten, ἡ κακία πρὸς ἑτέρους συσχηματιζομένη, Plut. de virt. et vit. M.; – ἀλλήλοις, von den Gestirnen, eine Stellung gegen einander annehmen, S. Emp. adv. astrol. 33. 40.