διασκάπτω: Difference between revisions
From LSJ
Ἐφόδιον εἰς τὸ γῆρας αἰεὶ κατατίθου → Bonum senectae compara viaticum → Wegzehrung für das Alter sorge stets dir vor
(4) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diaska/ptw | |Beta Code=diaska/ptw | ||
|Definition=Dor. 3pl. fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -σκάψοντι <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.131:—<b class="b2">dig through</b>, ἰσθμόν <span class="bibl">Paus.2.1.5</span>; <b class="b3">δ. τὰ τείχη</b> <b class="b2">make a breach in</b> them, <span class="bibl">Lys. 13.14</span>; <b class="b3">ῥόως τῷ ὕδατι</b> <b class="b2">make a breach</b> for water <b class="b2">in</b> the canals, <span class="title">Tab.Heracl.</span> l. c., cf. <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>98.27</span>: also c. gen., τοῦ τείχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span> 33</span>; <b class="b2">excavate</b>, τάφον <span class="bibl">Charito 8.7</span>.</span> | |Definition=Dor. 3pl. fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -σκάψοντι <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.131:—<b class="b2">dig through</b>, ἰσθμόν <span class="bibl">Paus.2.1.5</span>; <b class="b3">δ. τὰ τείχη</b> <b class="b2">make a breach in</b> them, <span class="bibl">Lys. 13.14</span>; <b class="b3">ῥόως τῷ ὕδατι</b> <b class="b2">make a breach</b> for water <b class="b2">in</b> the canals, <span class="title">Tab.Heracl.</span> l. c., cf. <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>98.27</span>: also c. gen., τοῦ τείχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span> 33</span>; <b class="b2">excavate</b>, τάφον <span class="bibl">Charito 8.7</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] durchgraben, ganz niederreißen, τὰ μακρὰ τείχη Lys. 13, 14, u. Sp., z. B. τάφον Charit. 8, 7; auch τείχους, ein Stück der Mauer, Plut. Pyrrh. 83. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:42, 2 August 2017
English (LSJ)
Dor. 3pl. fut.
A -σκάψοντι Tab.Heracl.1.131:—dig through, ἰσθμόν Paus.2.1.5; δ. τὰ τείχη make a breach in them, Lys. 13.14; ῥόως τῷ ὕδατι make a breach for water in the canals, Tab.Heracl. l. c., cf. Ph.Bel.98.27: also c. gen., τοῦ τείχους Plu.Pyrrh. 33; excavate, τάφον Charito 8.7.
German (Pape)
[Seite 602] durchgraben, ganz niederreißen, τὰ μακρὰ τείχη Lys. 13, 14, u. Sp., z. B. τάφον Charit. 8, 7; auch τείχους, ein Stück der Mauer, Plut. Pyrrh. 83.