ἐντριτωνίζω: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum
(5) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)ntritwni/zw | |Beta Code=e)ntritwni/zw | ||
|Definition=Com. word in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1189</span>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to third</b> with water, i.e. <b class="b2">to mix three</b> parts of water with two of wine, with a pun on <b class="b3">Τριτογενής</b>.</span> | |Definition=Com. word in <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1189</span>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to third</b> with water, i.e. <b class="b2">to mix three</b> parts of water with two of wine, with a pun on <b class="b3">Τριτογενής</b>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0858.png Seite 858]] von Ar. Equ. 1189 komisch gebildetes Wort, mit Anspielung auf [[τρία]] u. [[Τριτογένεια]], die Mischung besorgen, wo drei Maaß Wasser zu zwei Maaß Wein genommen wurden, Voß: »die Drittelung besorgen«. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
Com. word in Ar.Eq.1189,
A to third with water, i.e. to mix three parts of water with two of wine, with a pun on Τριτογενής.
German (Pape)
[Seite 858] von Ar. Equ. 1189 komisch gebildetes Wort, mit Anspielung auf τρία u. Τριτογένεια, die Mischung besorgen, wo drei Maaß Wasser zu zwei Maaß Wein genommen wurden, Voß: »die Drittelung besorgen«.