διασκευάζω: Difference between revisions
λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man
(4) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diaskeua/zw | |Beta Code=diaskeua/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">get ready, set in order</b>, τι <span class="bibl">Plb.15.27.9</span>:—Pass., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span> 24.32</span> (ii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">equip</b>, τινὰ βασιλικῶς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>16</span>:—Pass., <b class="b3">εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι</b> <b class="b2">dressed</b> as... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>24</span>; <b class="b3">ὅπλοις</b> Aen. Tact.<span class="bibl">26.1</span>:—Med., <b class="b2">prepare for oneself, provide</b>, τἆλλα ὡς ἐς πλοῦν <span class="bibl">Th.4.38</span>; <b class="b2">arm, equip</b> or <b class="b2">prepare oneself</b>, ὡς εἰς μάχην <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.2.19</span>; διεσκευάσθαι πρὸς τὸν δῆμον <span class="bibl">Din.1.70</span>; <b class="b3">διασκευάσασθαι πρὸς τοὺς δικαστάς</b> <b class="b2">prepare all one's tricks</b> for a trial, <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>3.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., <b class="b3">διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν</b> <b class="b2">having disposed of one's</b> property, <span class="bibl">D.29.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">revise</b> or <b class="b2">edit</b> a work <b class="b2">for publication</b>, Aristeas 311, <span class="bibl">D.S. 1.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">compile</b>, ἐκ πολλῶν [βιβλίων Gal.15.10. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">elaborate</b> with rhetorical devices, αἰτία μὲν κατασκευάζει, τρόπος δὲ δ. <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Inv.</span>2.7</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">get ready, set in order</b>, τι <span class="bibl">Plb.15.27.9</span>:—Pass., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span> 24.32</span> (ii B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">equip</b>, τινὰ βασιλικῶς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>16</span>:—Pass., <b class="b3">εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι</b> <b class="b2">dressed</b> as... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>24</span>; <b class="b3">ὅπλοις</b> Aen. Tact.<span class="bibl">26.1</span>:—Med., <b class="b2">prepare for oneself, provide</b>, τἆλλα ὡς ἐς πλοῦν <span class="bibl">Th.4.38</span>; <b class="b2">arm, equip</b> or <b class="b2">prepare oneself</b>, ὡς εἰς μάχην <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.2.19</span>; διεσκευάσθαι πρὸς τὸν δῆμον <span class="bibl">Din.1.70</span>; <b class="b3">διασκευάσασθαι πρὸς τοὺς δικαστάς</b> <b class="b2">prepare all one's tricks</b> for a trial, <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>3.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., <b class="b3">διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν</b> <b class="b2">having disposed of one's</b> property, <span class="bibl">D.29.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">revise</b> or <b class="b2">edit</b> a work <b class="b2">for publication</b>, Aristeas 311, <span class="bibl">D.S. 1.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">compile</b>, ἐκ πολλῶν [βιβλίων Gal.15.10. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">elaborate</b> with rhetorical devices, αἰτία μὲν κατασκευάζει, τρόπος δὲ δ. <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Inv.</span>2.7</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] 1) fertig zubereiten, zurecht machen, τὰ πρὸς τὰς βασάνους ὄργανα Pol. 15, 27, 9 u. öfter; vollständig ankleiden, schmücken, γυναῖκες πολυτελῶς διεσκευασμέναι 31, 3, 18; βασιλικῶς τινα Luc. Necyom. 16; ἄνδρες ἐς Σατύρους καὶ Πᾶνας διεσκευασμένοι Plut. Anton. 24. Bes. ein Schriftwerkumarbeiten, verbessern, interpoliren, sowohl vom ursprünglichen Verfasser gebraucht, der eine neue Ausgabe veranstaltet, als von einem Anderen, der ein fremdes Werk umarbeitet oder einzelne Stellen einschiebt; vgl. Diod. Sic. 1, 5 Athen. XIV, 663 c, u. s. besonders Lehrs Aristarch. p. 349. – Med., sich rüsten, ὡς είς πλοῦν Thuc. 4, 38; ὡς ἐς μάχην Xen. Hell. 4, 2, 19; Folgde; πρὸς τοὺς δικαστάς, sich mit Kniffen gegen die Richter rüsten, Xen. Ath. 3, 7. – 2) οὐσίαν διασκευασάμενος, Dem. 29, 3, durchbringen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:45, 2 August 2017
English (LSJ)
A get ready, set in order, τι Plb.15.27.9:—Pass., PTeb. 24.32 (ii B. C.). II equip, τινὰ βασιλικῶς Luc.Nec.16:—Pass., εἰς Σατύρους διεσκευασμένοι dressed as... Plu.Ant.24; ὅπλοις Aen. Tact.26.1:—Med., prepare for oneself, provide, τἆλλα ὡς ἐς πλοῦν Th.4.38; arm, equip or prepare oneself, ὡς εἰς μάχην X.HG4.2.19; διεσκευάσθαι πρὸς τὸν δῆμον Din.1.70; διασκευάσασθαι πρὸς τοὺς δικαστάς prepare all one's tricks for a trial, X.Ath.3.7. III Med., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν having disposed of one's property, D.29.3. IV revise or edit a work for publication, Aristeas 311, D.S. 1.5. 2 compile, ἐκ πολλῶν [βιβλίων Gal.15.10. 3 elaborate with rhetorical devices, αἰτία μὲν κατασκευάζει, τρόπος δὲ δ. Hermog. Inv.2.7.
German (Pape)
[Seite 602] 1) fertig zubereiten, zurecht machen, τὰ πρὸς τὰς βασάνους ὄργανα Pol. 15, 27, 9 u. öfter; vollständig ankleiden, schmücken, γυναῖκες πολυτελῶς διεσκευασμέναι 31, 3, 18; βασιλικῶς τινα Luc. Necyom. 16; ἄνδρες ἐς Σατύρους καὶ Πᾶνας διεσκευασμένοι Plut. Anton. 24. Bes. ein Schriftwerkumarbeiten, verbessern, interpoliren, sowohl vom ursprünglichen Verfasser gebraucht, der eine neue Ausgabe veranstaltet, als von einem Anderen, der ein fremdes Werk umarbeitet oder einzelne Stellen einschiebt; vgl. Diod. Sic. 1, 5 Athen. XIV, 663 c, u. s. besonders Lehrs Aristarch. p. 349. – Med., sich rüsten, ὡς είς πλοῦν Thuc. 4, 38; ὡς ἐς μάχην Xen. Hell. 4, 2, 19; Folgde; πρὸς τοὺς δικαστάς, sich mit Kniffen gegen die Richter rüsten, Xen. Ath. 3, 7. – 2) οὐσίαν διασκευασάμενος, Dem. 29, 3, durchbringen.