Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διασαλεύω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(4)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=diasaleu/w
|Beta Code=diasaleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shake violently</b>, <span class="bibl">Plb.1.48.2</span>, Luc.<span class="title">VH</span>2.5; of missiles, <span class="bibl">Plb.16.30.4</span>; κλεῖθρα <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">confuse</b>, <b class="b3">τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους</b>, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>22</span>,<span class="bibl">23</span>; <b class="b2">cause excitement in</b>, πόλιν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>31</span>; <b class="b3">διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα</b> <b class="b2">negligent, easy</b> in gait, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">δ. τὸ βλέμμα</b>, of an ogler, <span class="bibl">Id.<span class="title">Merc.Cond.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., = [[σαλεύω]] <span class="bibl">11.3</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Phgn.</span>809b32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[σαλεύω]]<span class="bibl">11.2</span>, ἐπ' ἀγκυρῶν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.89</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shake violently</b>, <span class="bibl">Plb.1.48.2</span>, Luc.<span class="title">VH</span>2.5; of missiles, <span class="bibl">Plb.16.30.4</span>; κλεῖθρα <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">confuse</b>, <b class="b3">τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους</b>, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>22</span>,<span class="bibl">23</span>; <b class="b2">cause excitement in</b>, πόλιν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>31</span>; <b class="b3">διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα</b> <b class="b2">negligent, easy</b> in gait, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">δ. τὸ βλέμμα</b>, of an ogler, <span class="bibl">Id.<span class="title">Merc.Cond.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., = [[σαλεύω]] <span class="bibl">11.3</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Phgn.</span>809b32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[σαλεύω]]<span class="bibl">11.2</span>, ἐπ' ἀγκυρῶν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.89</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] durch u. durch bewegen, erschüttern; vom Winde, Pol. 1, 48, 2, vgl. Luc. Anach. 20; – von Wurfgeschossen, 16, 30, 4; – in Unordnung bringen, τὴν πόλιν, Luc. Alex. 31; διασεσαλευμένος τὸ [[βάδισμα]], von unstätem Gange, rhet. praec. 11; τὸ [[βλέμμα]], merc. cond. 33; – zerrütten, Dion. Hal.
}}
}}

Revision as of 19:48, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασαλεύω Medium diacritics: διασαλεύω Low diacritics: διασαλεύω Capitals: ΔΙΑΣΑΛΕΥΩ
Transliteration A: diasaleúō Transliteration B: diasaleuō Transliteration C: diasaleyo Beta Code: diasaleu/w

English (LSJ)

   A shake violently, Plb.1.48.2, Luc.VH2.5; of missiles, Plb.16.30.4; κλεῖθρα Corn.ND30.    2 confuse, τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους, D.H. Comp.22,23; cause excitement in, πόλιν Luc.Alex.31; διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα negligent, easy in gait, Id.Rh.Pr.11; δ. τὸ βλέμμα, of an ogler, Id.Merc.Cond.35.    II intr., = σαλεύω 11.3, Arist. Phgn.809b32.    2 = σαλεύω11.2, ἐπ' ἀγκυρῶν App.BC5.89.

German (Pape)

[Seite 601] durch u. durch bewegen, erschüttern; vom Winde, Pol. 1, 48, 2, vgl. Luc. Anach. 20; – von Wurfgeschossen, 16, 30, 4; – in Unordnung bringen, τὴν πόλιν, Luc. Alex. 31; διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα, von unstätem Gange, rhet. praec. 11; τὸ βλέμμα, merc. cond. 33; – zerrütten, Dion. Hal.