τεῖχος: Difference between revisions

From LSJ

τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out

Source
(12)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=tei=xos
|Beta Code=tei=xos
|Definition=εος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wall</b>, esp. <b class="b2">city-wall</b>, Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα <span class="bibl">Il.21.295</span>, cf. <span class="bibl">446</span>, <span class="bibl">Od.6.9</span>, al.; of the <b class="b2">embankment</b> round the ships, τάφρος Δαναῶν καὶ τ. ὕπερθεν <span class="bibl">Il.12.4</span>, cf. <span class="bibl">25</span> sqq.; <b class="b3">τ. ἐς ἀμφίχυτον</b> (of heapedup earth) <span class="bibl">20.145</span>; <b class="b3">Κιμμέρια τ</b>. <b class="b2">earthworks</b>, <span class="bibl">Hdt.4.12</span>; but τ. λάϊνα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1087</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Th.1.93</span>, etc.; λίθοις οὓς ἔλιπον εἰς τὸ τ. ἀναλίσκοντες <span class="title">IG</span>12.81.9; <b class="b3">ξύλινον τεῖχος</b> exceptionally, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.141</span>, cf. <span class="bibl">8.51</span>, <span class="bibl">9.65</span>, <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.3.4</span>, Orac. ap. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1040</span> (Pi. uses this phrase for <b class="b2">a funeral pile, P</b>.3.38); τ. χάλκεον <span class="bibl">Od.10.3</span>; <b class="b3">τ. σιδηροῦν, τείχη χαλκᾶ καὶ ἀδαμάντινα</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1046</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.84</span>; <b class="b3">τειχέων κιθῶνες</b> coats <b class="b2">of walls</b>, i.e. walls one within the other, <span class="bibl">Hdt.7.139</span>; <b class="b3">τεῖχος ἐλαύνειν</b>, v. [[ἐλαύνω]] <span class="bibl">111.2</span>; τ. ἔδειμαν <span class="bibl">Il.7.436</span>; οἰκοδομέειν <span class="bibl">Hdt. 1.98</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1132</span>, etc. (<b class="b3">τ. οἰκοδομήσασθαι</b> to build oneself <b class="b2">walls</b>, <span class="bibl">Th.7.11</span>); τ. ἄξειν <span class="bibl">Id.6.99</span>; τὰ τ. στῆσαι <span class="bibl">D.20.74</span>; τ. περιβάλλειν ταῖς πόλεσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331a3</span>; <b class="b3">τ. περιβαλέσθαι</b> build <b class="b2">walls</b> round one's city, <span class="bibl">Hdt.1.141</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.8</span>, etc. (also τ. περιβαλέσθαι τὴν πόλιν <span class="bibl">Hdt.1.163</span>:—hence Pass., <b class="b3">τεῖχος περιβεβλημένος</b> having a <b class="b2">wall</b> round it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>174e</span>; <b class="b3">τείχη περιβεβλημένοι</b>, of citizens, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1331a8</span>); but also <b class="b3">νῆσον περιβάλλεσθαι τείχει</b> surround one's island with <b class="b2">walls</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>; <b class="b3">τ. ῥήξασθαι</b> breach the <b class="b2">wall</b>, <span class="bibl">Il.12.90</span>, cf.<span class="bibl">257</span>; τεῖχος ἀναρρήξας <span class="bibl">7.461</span>; so in Prose, <b class="b3">τ. διαιρεῖν, περιαιρέειν, κατελεῖν κατασκάψαι</b>, etc., <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">Hdt.6.46</span>,<span class="bibl">48</span>, <span class="bibl">Th.4.109</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ μακρὰ τ</b>., at Athens, lines of wall connecting the city-wall (ὁ περίβολος) and the harbours, <span class="bibl">Th.2.13</span>; they were called respectively <b class="b3">τὸ βόρειον</b> or Peiraic, and <b class="b3">τὸ νότιον</b> or Phaleric wall (<span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>439e</span>, <span class="bibl">Aeschin. 2.173</span>, 174), cf. σκέλος 11: an intermediate wall (<b class="b3">τὸ διὰ μέσου τ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>455e</span>) ran parallel to the northern, which was therefore called also <b class="b3">τὸ ἔξωθεν</b>, <span class="bibl">Th.2.13</span>: the quarter inside the walls is sts. called <b class="b3">τὸ μακρὸν τ</b>. <b class="b2">Long Wall</b>, <span class="bibl">And.1.45</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">fortification, castle, fort</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>213</span>, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>,<span class="bibl">91</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">walled, fortified town</b> or <b class="b2">city</b>, <span class="bibl">Id.9.41</span>,<span class="bibl">115</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.13</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">wall</b> of a temple, <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>20.52</span> (iii B.C.); of a house, <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>15.8</span> (iii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span> 9.8</span> (iv A.D.), etc. (Cf. Skt. <b class="b2">dehmi</b> 'anoint, smear, plaster', Goth. <b class="b2">digan</b> 'mould, create (= <b class="b3">πλάσσω</b>)', <b class="b2">daigs</b> 'dough', Lat. <b class="b2">fingo, figura</b>, Osc. <b class="b2">feihúss</b> 'walls', etc.)</span>
|Definition=εος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wall</b>, esp. <b class="b2">city-wall</b>, Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα <span class="bibl">Il.21.295</span>, cf. <span class="bibl">446</span>, <span class="bibl">Od.6.9</span>, al.; of the <b class="b2">embankment</b> round the ships, τάφρος Δαναῶν καὶ τ. ὕπερθεν <span class="bibl">Il.12.4</span>, cf. <span class="bibl">25</span> sqq.; <b class="b3">τ. ἐς ἀμφίχυτον</b> (of heapedup earth) <span class="bibl">20.145</span>; <b class="b3">Κιμμέρια τ</b>. <b class="b2">earthworks</b>, <span class="bibl">Hdt.4.12</span>; but τ. λάϊνα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1087</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Th.1.93</span>, etc.; λίθοις οὓς ἔλιπον εἰς τὸ τ. ἀναλίσκοντες <span class="title">IG</span>12.81.9; <b class="b3">ξύλινον τεῖχος</b> exceptionally, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.141</span>, cf. <span class="bibl">8.51</span>, <span class="bibl">9.65</span>, <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.3.4</span>, Orac. ap. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1040</span> (Pi. uses this phrase for <b class="b2">a funeral pile, P</b>.3.38); τ. χάλκεον <span class="bibl">Od.10.3</span>; <b class="b3">τ. σιδηροῦν, τείχη χαλκᾶ καὶ ἀδαμάντινα</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1046</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.84</span>; <b class="b3">τειχέων κιθῶνες</b> coats <b class="b2">of walls</b>, i.e. walls one within the other, <span class="bibl">Hdt.7.139</span>; <b class="b3">τεῖχος ἐλαύνειν</b>, v. [[ἐλαύνω]] <span class="bibl">111.2</span>; τ. ἔδειμαν <span class="bibl">Il.7.436</span>; οἰκοδομέειν <span class="bibl">Hdt. 1.98</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1132</span>, etc. (<b class="b3">τ. οἰκοδομήσασθαι</b> to build oneself <b class="b2">walls</b>, <span class="bibl">Th.7.11</span>); τ. ἄξειν <span class="bibl">Id.6.99</span>; τὰ τ. στῆσαι <span class="bibl">D.20.74</span>; τ. περιβάλλειν ταῖς πόλεσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331a3</span>; <b class="b3">τ. περιβαλέσθαι</b> build <b class="b2">walls</b> round one's city, <span class="bibl">Hdt.1.141</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.8</span>, etc. (also τ. περιβαλέσθαι τὴν πόλιν <span class="bibl">Hdt.1.163</span>:—hence Pass., <b class="b3">τεῖχος περιβεβλημένος</b> having a <b class="b2">wall</b> round it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>174e</span>; <b class="b3">τείχη περιβεβλημένοι</b>, of citizens, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1331a8</span>); but also <b class="b3">νῆσον περιβάλλεσθαι τείχει</b> surround one's island with <b class="b2">walls</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>; <b class="b3">τ. ῥήξασθαι</b> breach the <b class="b2">wall</b>, <span class="bibl">Il.12.90</span>, cf.<span class="bibl">257</span>; τεῖχος ἀναρρήξας <span class="bibl">7.461</span>; so in Prose, <b class="b3">τ. διαιρεῖν, περιαιρέειν, κατελεῖν κατασκάψαι</b>, etc., <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">Hdt.6.46</span>,<span class="bibl">48</span>, <span class="bibl">Th.4.109</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ μακρὰ τ</b>., at Athens, lines of wall connecting the city-wall (ὁ περίβολος) and the harbours, <span class="bibl">Th.2.13</span>; they were called respectively <b class="b3">τὸ βόρειον</b> or Peiraic, and <b class="b3">τὸ νότιον</b> or Phaleric wall (<span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>439e</span>, <span class="bibl">Aeschin. 2.173</span>, 174), cf. σκέλος 11: an intermediate wall (<b class="b3">τὸ διὰ μέσου τ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>455e</span>) ran parallel to the northern, which was therefore called also <b class="b3">τὸ ἔξωθεν</b>, <span class="bibl">Th.2.13</span>: the quarter inside the walls is sts. called <b class="b3">τὸ μακρὸν τ</b>. <b class="b2">Long Wall</b>, <span class="bibl">And.1.45</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">fortification, castle, fort</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>213</span>, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>,<span class="bibl">91</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">walled, fortified town</b> or <b class="b2">city</b>, <span class="bibl">Id.9.41</span>,<span class="bibl">115</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.13</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">wall</b> of a temple, <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>20.52</span> (iii B.C.); of a house, <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>15.8</span> (iii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span> 9.8</span> (iv A.D.), etc. (Cf. Skt. <b class="b2">dehmi</b> 'anoint, smear, plaster', Goth. <b class="b2">digan</b> 'mould, create (= <b class="b3">πλάσσω</b>)', <b class="b2">daigs</b> 'dough', Lat. <b class="b2">fingo, figura</b>, Osc. <b class="b2">feihúss</b> 'walls', etc.)</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1081.png Seite 1081]] εος, τό (vgl. [[τοῖχος]]), die <b class="b2">Mauer</b>, bes. Stadtmauer, die zur Befestigung der Stadt dient; Hom. oft; εἰσελθοῦσα πύλας καὶ τείχεα μακρά, Il. 4, 34; [[τεῖχος]] ἐλαύνειν, eine Mauer ziehen, Od. 6, 9, wie Her. 9, 9; πόλιας καὶ τείχε' ἐπόρθουν, Il. 4, 308; αἰπύ, 6, 327; [[τεῖχος]] ἀναῤῥήξας, 7, 461, die Mauer sprengen, daß sie eine Bresche bekommt; τὸ καθεύδειν ἐᾶν ἐν τῇ γῇ κατακείμενα τὰ τείχη καὶ μὴ ἐπανιστάναι, Plat. Legg. VI, 778 d; καθαιρεῖν, niederreißen, Menex. 244 c, u. öfter; übh. eine zum Schutz errichtete Mauer, Befestigungswerke, Wall u. Graben, wie bei Hom. die Mauern für die Schiffe, [[τεῖχος]] ἔδειμαν, πύργους θ' ὑψηλούς, [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν, Il. 7, 436, vgl. 12, 4; Hes.; Pind. I. 3, 38 u. öfter, u. Tragg., selten von Holz, ξύλινον, Her. 7, 142. 8. 51. 9, 65; aber τείχει ἐν ξυλίνῳ Pind. P. 3, 38 ist der Scheiterhaufen; Her. 7, 139 nennt auch τειχέων κιθῶνες die Mauern, die den hinter ihnen Stehenden zum Brustharnisch dienen. – Uebh. eine mit Mauern und Burgen versehene, befestigte Stadt, gew. im plur., Her. 9, 117 u. öfter, wie Xen. Cyr. 5, 4, 37 Hell. 7, 5, 8; vgl. Poll. 9, 7.
}}
}}

Revision as of 19:51, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τεῖχος Medium diacritics: τεῖχος Low diacritics: τείχος Capitals: ΤΕΙΧΟΣ
Transliteration A: teîchos Transliteration B: teichos Transliteration C: teichos Beta Code: tei=xos

English (LSJ)

εος, τό,

   A wall, esp. city-wall, Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα Il.21.295, cf. 446, Od.6.9, al.; of the embankment round the ships, τάφρος Δαναῶν καὶ τ. ὕπερθεν Il.12.4, cf. 25 sqq.; τ. ἐς ἀμφίχυτον (of heapedup earth) 20.145; Κιμμέρια τ. earthworks, Hdt.4.12; but τ. λάϊνα E.Tr.1087 (lyr.), cf. Th.1.93, etc.; λίθοις οὓς ἔλιπον εἰς τὸ τ. ἀναλίσκοντες IG12.81.9; ξύλινον τεῖχος exceptionally, Orac. ap. Hdt.7.141, cf. 8.51, 9.65, Th.2.75, X.HG1.3.4, Orac. ap. Ar.Eq.1040 (Pi. uses this phrase for a funeral pile, P.3.38); τ. χάλκεον Od.10.3; τ. σιδηροῦν, τείχη χαλκᾶ καὶ ἀδαμάντινα, Ar.Eq.1046, Aeschin.3.84; τειχέων κιθῶνες coats of walls, i.e. walls one within the other, Hdt.7.139; τεῖχος ἐλαύνειν, v. ἐλαύνω 111.2; τ. ἔδειμαν Il.7.436; οἰκοδομέειν Hdt. 1.98, cf. Ar.Av.1132, etc. (τ. οἰκοδομήσασθαι to build oneself walls, Th.7.11); τ. ἄξειν Id.6.99; τὰ τ. στῆσαι D.20.74; τ. περιβάλλειν ταῖς πόλεσι Arist.Pol.1331a3; τ. περιβαλέσθαι build walls round one's city, Hdt.1.141, cf. Th.1.8, etc. (also τ. περιβαλέσθαι τὴν πόλιν Hdt.1.163:—hence Pass., τεῖχος περιβεβλημένος having a wall round it, Pl.Tht.174e; τείχη περιβεβλημένοι, of citizens, Arist.Pol. 1331a8); but also νῆσον περιβάλλεσθαι τείχει surround one's island with walls, Pl.Criti.116a; τ. ῥήξασθαι breach the wall, Il.12.90, cf.257; τεῖχος ἀναρρήξας 7.461; so in Prose, τ. διαιρεῖν, περιαιρέειν, κατελεῖν κατασκάψαι, etc., Th.2.75, Hdt.6.46,48, Th.4.109, etc.    2 τὰ μακρὰ τ., at Athens, lines of wall connecting the city-wall (ὁ περίβολος) and the harbours, Th.2.13; they were called respectively τὸ βόρειον or Peiraic, and τὸ νότιον or Phaleric wall (Pl.R.439e, Aeschin. 2.173, 174), cf. σκέλος 11: an intermediate wall (τὸ διὰ μέσου τ. Pl.Grg.455e) ran parallel to the northern, which was therefore called also τὸ ἔξωθεν, Th.2.13: the quarter inside the walls is sts. called τὸ μακρὸν τ. Long Wall, And.1.45.    II fortification, castle, fort, Pi.Fr.213, Hdt.3.14,91, etc.    III walled, fortified town or city, Id.9.41,115, X.Cyr.7.5.13, etc.    IV wall of a temple, PEleph.20.52 (iii B.C.); of a house, PHamb.15.8 (iii A.D.), PStrassb. 9.8 (iv A.D.), etc. (Cf. Skt. dehmi 'anoint, smear, plaster', Goth. digan 'mould, create (= πλάσσω)', daigs 'dough', Lat. fingo, figura, Osc. feihúss 'walls', etc.)

German (Pape)

[Seite 1081] εος, τό (vgl. τοῖχος), die Mauer, bes. Stadtmauer, die zur Befestigung der Stadt dient; Hom. oft; εἰσελθοῦσα πύλας καὶ τείχεα μακρά, Il. 4, 34; τεῖχος ἐλαύνειν, eine Mauer ziehen, Od. 6, 9, wie Her. 9, 9; πόλιας καὶ τείχε' ἐπόρθουν, Il. 4, 308; αἰπύ, 6, 327; τεῖχος ἀναῤῥήξας, 7, 461, die Mauer sprengen, daß sie eine Bresche bekommt; τὸ καθεύδειν ἐᾶν ἐν τῇ γῇ κατακείμενα τὰ τείχη καὶ μὴ ἐπανιστάναι, Plat. Legg. VI, 778 d; καθαιρεῖν, niederreißen, Menex. 244 c, u. öfter; übh. eine zum Schutz errichtete Mauer, Befestigungswerke, Wall u. Graben, wie bei Hom. die Mauern für die Schiffe, τεῖχος ἔδειμαν, πύργους θ' ὑψηλούς, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν, Il. 7, 436, vgl. 12, 4; Hes.; Pind. I. 3, 38 u. öfter, u. Tragg., selten von Holz, ξύλινον, Her. 7, 142. 8. 51. 9, 65; aber τείχει ἐν ξυλίνῳ Pind. P. 3, 38 ist der Scheiterhaufen; Her. 7, 139 nennt auch τειχέων κιθῶνες die Mauern, die den hinter ihnen Stehenden zum Brustharnisch dienen. – Uebh. eine mit Mauern und Burgen versehene, befestigte Stadt, gew. im plur., Her. 9, 117 u. öfter, wie Xen. Cyr. 5, 4, 37 Hell. 7, 5, 8; vgl. Poll. 9, 7.