λαβάργυρος: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(8) |
(c1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=laba/rguros | |Beta Code=laba/rguros | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">taking money</b>, <b class="b3">ὡρολογητής</b> Timo <span class="bibl">18</span>.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">taking money</b>, <b class="b3">ὡρολογητής</b> Timo <span class="bibl">18</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0001.png Seite 1]] Geld nehmend für Etwas, was man thut, Timon bei Ath. IX, 406 e. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 2 August 2017
English (LSJ)
ον,
A taking money, ὡρολογητής Timo 18.
German (Pape)
[Seite 1] Geld nehmend für Etwas, was man thut, Timon bei Ath. IX, 406 e.