ἐπιμυκτηρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Παρθένε, ἐν ἀκροπόλει Τελεσῖνος ἄγαλμ' ἀνέθηκεν, Κήττιος, ᾧ χαίρουσα, διδοίης ἄλλο ἀναθεῖναι → O Virgin goddess, Telesinos from the deme of Kettos has set up a statue on the Acropolis. If you are pleased with it, please grant that he set up another

Source
(5)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pimukthri/zw
|Beta Code=e)pimukthri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn up the nose, mock at</b>, <span class="bibl">Men.562.4</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn up the nose, mock at</b>, <span class="bibl">Men.562.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0964.png Seite 964]] dabei die Nase rümpfen, verhöhnen, Menand. bei Plut. qua quis rat. se ipse laud. 21.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιμυκτηρίζω Medium diacritics: ἐπιμυκτηρίζω Low diacritics: επιμυκτηρίζω Capitals: ΕΠΙΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
Transliteration A: epimyktērízō Transliteration B: epimyktērizō Transliteration C: epimyktirizo Beta Code: e)pimukthri/zw

English (LSJ)

   A turn up the nose, mock at, Men.562.4.

German (Pape)

[Seite 964] dabei die Nase rümpfen, verhöhnen, Menand. bei Plut. qua quis rat. se ipse laud. 21.