μεταμώνιος: Difference between revisions

From LSJ

καθάπερ ὄφις παλαιὸν ἀποδύεται θώρακα → just as a snake sheds its old skin

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=metamw/nios
|Beta Code=metamw/nios
|Definition=ον, poet. Adj. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">vain, idle</b>, <b class="b3">μ. νήματα</b> <b class="b2">vainly-woven</b>, <span class="bibl">Od.2.98</span>; <b class="b3">μεταμώνια βάζεις</b> talkest <b class="b2">idly</b>, <span class="bibl">18.332</span>; <b class="b3">τὰ δὲ πάντα θεοὶ μ. θεῖεν</b> may the gods give all that <b class="b2">to the winds</b>, <span class="bibl">Il.4.363</span>; ψεύδη μ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>12.6</span>; μ. θηρεύω <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.23</span>; τὰ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλε θεὸς μ. θήσειν <span class="bibl">Theoc.22.181</span>. —Used by Hom. only in neut. pl.: the etym. is dub., cf. <b class="b3">μωνιή, μωνιόν</b>; but later Poets apptly. connected the word with <b class="b3">ἄνεμος</b> (as if for <b class="b3">μετανεμώνιος</b>) <b class="b3">; κονία μεταμώνιος ἀέρθη</b> <b class="b2">borne by the wind, on high</b>, <span class="bibl">Simon.16</span>; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>117</span>, ubi v. Sch.:— <b class="b3">μεταμώλιος</b> is v.l. in several passages; cf. [[ἀνεμώλιος]].</span>
|Definition=ον, poet. Adj. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">vain, idle</b>, <b class="b3">μ. νήματα</b> <b class="b2">vainly-woven</b>, <span class="bibl">Od.2.98</span>; <b class="b3">μεταμώνια βάζεις</b> talkest <b class="b2">idly</b>, <span class="bibl">18.332</span>; <b class="b3">τὰ δὲ πάντα θεοὶ μ. θεῖεν</b> may the gods give all that <b class="b2">to the winds</b>, <span class="bibl">Il.4.363</span>; ψεύδη μ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>12.6</span>; μ. θηρεύω <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.23</span>; τὰ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλε θεὸς μ. θήσειν <span class="bibl">Theoc.22.181</span>. —Used by Hom. only in neut. pl.: the etym. is dub., cf. <b class="b3">μωνιή, μωνιόν</b>; but later Poets apptly. connected the word with <b class="b3">ἄνεμος</b> (as if for <b class="b3">μετανεμώνιος</b>) <b class="b3">; κονία μεταμώνιος ἀέρθη</b> <b class="b2">borne by the wind, on high</b>, <span class="bibl">Simon.16</span>; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>117</span>, ubi v. Sch.:— <b class="b3">μεταμώλιος</b> is v.l. in several passages; cf. [[ἀνεμώλιος]].</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0150.png Seite 150]] schon von den Alten auf [[μετά]] u. [[ἄνεμος]] zurückgeführt, und μάταια, ἀνεμοφόρητα erkl., vgl. [[ἀνεμώλιος]], welches Wort auch die Schreibung [[μεταμώλιος]] rechtfertigen sollte, die aber nach den bessern mss. in Hom. u. Pind. verworfen ist; eigtl. mit dem Winde dahingetragen, d. i. nichtig, vergeblich, ohne Erfolg; τὰ δὲ πάντα θεοὶ μεταμώνια θεῖεν, Il. 4, 363; μή μοι μεταμώνια νήματ' ὄληται, Od. 2, 98. 19, 143. 24, 133, ungenütztes Garn, vergeblich gemachtes, nicht gebrauchtes Gespinnst; μεταμώνια βάζειν, nichtiges Zeug reden, in den Wind schwatzen, Od. 18, 332. 392; ἐλπίδες ἀνδρῶν τέμνοισαι πολλὰ ψεύδη μεταμώνια, Pind. Ol. 12, 6, u. ähnl. μεταμώνια θηρεύων ἀκράντοις ἐλπίσιν, P. 3, 23; die Ableitung ist noch mehr zu erkennen bei Ar. Pax 117, ὡς σὺ μετ' ὀρνίθων – ἐς κόρακας βαδιεῖ [[μεταμώνιος]].
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετᾰμώνιος Medium diacritics: μεταμώνιος Low diacritics: μεταμώνιος Capitals: ΜΕΤΑΜΩΝΙΟΣ
Transliteration A: metamṓnios Transliteration B: metamōnios Transliteration C: metamonios Beta Code: metamw/nios

English (LSJ)

ον, poet. Adj.

   A vain, idle, μ. νήματα vainly-woven, Od.2.98; μεταμώνια βάζεις talkest idly, 18.332; τὰ δὲ πάντα θεοὶ μ. θεῖεν may the gods give all that to the winds, Il.4.363; ψεύδη μ. Pi.O.12.6; μ. θηρεύω Id.P.3.23; τὰ δ' οὐκ ἄρ' ἔμελλε θεὸς μ. θήσειν Theoc.22.181. —Used by Hom. only in neut. pl.: the etym. is dub., cf. μωνιή, μωνιόν; but later Poets apptly. connected the word with ἄνεμος (as if for μετανεμώνιος) ; κονία μεταμώνιος ἀέρθη borne by the wind, on high, Simon.16; ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος Ar.Pax117, ubi v. Sch.:— μεταμώλιος is v.l. in several passages; cf. ἀνεμώλιος.

German (Pape)

[Seite 150] schon von den Alten auf μετά u. ἄνεμος zurückgeführt, und μάταια, ἀνεμοφόρητα erkl., vgl. ἀνεμώλιος, welches Wort auch die Schreibung μεταμώλιος rechtfertigen sollte, die aber nach den bessern mss. in Hom. u. Pind. verworfen ist; eigtl. mit dem Winde dahingetragen, d. i. nichtig, vergeblich, ohne Erfolg; τὰ δὲ πάντα θεοὶ μεταμώνια θεῖεν, Il. 4, 363; μή μοι μεταμώνια νήματ' ὄληται, Od. 2, 98. 19, 143. 24, 133, ungenütztes Garn, vergeblich gemachtes, nicht gebrauchtes Gespinnst; μεταμώνια βάζειν, nichtiges Zeug reden, in den Wind schwatzen, Od. 18, 332. 392; ἐλπίδες ἀνδρῶν τέμνοισαι πολλὰ ψεύδη μεταμώνια, Pind. Ol. 12, 6, u. ähnl. μεταμώνια θηρεύων ἀκράντοις ἐλπίσιν, P. 3, 23; die Ableitung ist noch mehr zu erkennen bei Ar. Pax 117, ὡς σὺ μετ' ὀρνίθων – ἐς κόρακας βαδιεῖ μεταμώνιος.